< Psalm 103 >
1 Von David. Preise, meine Seele, Jahwe, und alles, was in mir ist, seinen heiligen Namen!
Давидів.
2 Preise, meine Seele, Jahwe, und vergiß nicht, was er dir alles gethan hat!
Благослови, душе моя, Господа, і не забувай за всі доброді́йства Його́!
3 Der dir alle deine Schuld vergab, alle deine Gebrechen heilte,
Всі провини Твої Він прощає, всі неду́ги твої вздоровля́є.
4 der dein Leben aus der Grube erlöste, mit Gnade und Barmherzigkeit dich krönte,
Від могили життя твоє Він визволя́є, Він милістю та милосердям тебе корону́є.
5 der dein Verlangen mit Gutem sättigte; dem Adler gleich erneuert sich deine Jugend!
Він бажа́ння твоє насича́є добром, — відно́виться, мов той орел, твоя ю́ність!
6 Gerechtigkeit schafft Jahwe und Recht für alle Unterdrückten.
Господь чинить правду та суд для всіх переслі́дуваних.
7 Er ließ seine Wege Mose kund werden, den Söhnen Israels seine großen Thaten.
Він дороги Свої об'явив був Мойсе́єві, діла́ Свої — ді́тям Ізра́їлевим.
8 Barmherzig und gnädig ist Jahwe, langsam zum Zorn und reich an Huld.
Щедрий і милосердний Господь, довготерпели́вий і многомилости́вий.
9 Nicht für immer hadert er, noch trägt er ewig nach.
Не за́вжди на нас ворогує, і не навіки захо́вує гнів.
10 Er verfuhr mit uns nicht nach unseren Sünden und vergalt uns nicht nach unseren Verschuldungen,
Не за нашими про́гріхами Він пово́диться з нами, і відплачує нам не за прови́нами нашими.
11 sondern so hoch der Himmel über der Erde ist, ist seine Gnade mächtig über denen, die ihn fürchten.
Бо як ви́соко небо стоїть над землею, — велика така Його милість до тих, хто боїться Його́,
12 So fern der Sonnenaufgang vom Untergang, hat er unsere Vergehungen von uns entfernt.
як далекий від за́ходу схід, так Він віддали́в від нас наші провини!
13 Wie sich ein Vater über Kinder erbarmt, hat sich Jahwe erbarmt über die, die ihn fürchten.
Як жалує ба́тько дітей, так Господь пожалі́вся над тими, хто боїться Його,
14 Denn er weiß, woraus wir geformt sind, ist eingedenk, daß wir Staub sind.
бо знає Він ство́рення наше, пам'ятає, що ми — по́рох:
15 Des Menschen Lebenstage sind wie das Gras; wie eine Blume auf dem Felde, also blüht er.
чоловік — як трава дні його, немов цвіт польови́й — так цвіте він,
16 Wenn ein Windhauch über ihn dahingefahren, ist er dahin, und seine Stätte kennt ihn nicht mehr.
та вітер пере́йде над ним — і немає його, і вже місце його не пізна́є його.
17 Die Gnade Jahwes aber währt von Ewigkeit zu Ewigkeit über denen, die ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskinder
А милість Господня від віку й до віку на тих, хто боїться Його, і правда Його — над синами синів,
18 derer, die seinen Bund halten und seiner Gebote eingedenk sind, daß sie danach thun.
що Його заповіта доде́ржують, і що пам'ята́ють нака́зи Його, щоб виконувати їх!
19 Jahwe hat seinen Thron im Himmel aufgerichtet, und sein Königtum herrscht über das All.
Господь міцно поставив на Небі престо́ла Свого́, а Ца́рство Його над усім володі́є.
20 Preist Jahwe, ihr, seine Engel, ihr starken Helden, die ihr seinen Befehl ausrichtet, indem sie auf den Schall seines Wortes hören.
Благослові́ть Господа, Його Анголи́, ве́летні сильні, що вико́нуєте Його слово, щоб слухати голосу слів Його!
21 Preist Jahwe, ihr, all sein Heer, seine Diener, die ihr seinen Willen vollzieht.
Благословіть Господа, усі сили небесні Його́, слу́ги Його, що чините волю Його́!
22 Preist Jahwe, alle seine Werke an allen Orten seiner Herrschaft. Preise, meine Seele, Jahwe!
Благословіть Господа, всі діла́ Його, на всіх місця́х царюва́ння Його! Благослови, душе моя, Го́спода!