< Psalm 102 >

1 Gebet eines Elenden, wenn er schmachtet und vor Jahwe seine Klage ausschüttet. Jahwe, höre mein Gebet und laß mein Schreien vor dich kommen!
The prayer of the poor man, when he was anxious, and poured out his supplication before the Lord. Hear, O Lord, my prayer: and let my cry come to thee.
2 Verbirg dein Antlitz nicht vor mir, wenn mir angst ist! Neige dein Ohr zu mir; wenn ich rufe, eilends erhöre mich!
Turn not away thy face from me: in the day when I am in trouble, incline thy ear to me. In what day soever I shall call upon thee, hear me speedily.
3 Denn meine Tage sind wie ein Rauch verschwunden, und meine Gebeine sind wie von Brand durchglüht.
For my days are vanished like smoke: and my bones are grown dry like fuel for the fire.
4 Mein Herz ward versengt und verdorrte wie Gras; denn ich vergesse, mein Brot zu essen.
I am smitten as grass, and my heart is withered: because I forgot to eat my bread.
5 Von meinem lauten Stöhnen klebt mein Gebein an meinem Fleisch.
Through the voice of my groaning, my bone hath cleaved to my flesh.
6 Ich gleiche dem Pelikan in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in Ruinen.
I am become like to a pelican of the wilderness: I am like a night raven in the house.
7 Ich bin schlaflos und klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
I have watched, and am become as a sparrow all alone on the housetop.
8 Unaufhörlich lästern mich meine Feinde; die wider mich toben, schwören bei mir.
All the day long my enemies reproached me: and they that praised me did swear against me.
9 Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Thränen
For I did eat ashes like bread, and mingled my drink with weeping.
10 wegen deines Grimms und deines Zorns; denn du hast mich emporgehoben und hingeschleudert.
Because of thy anger and indignation: for having lifted me up thou hast thrown me down.
11 Meine Tage gleichen einem langgestreckten Schatten, und ich verdorre wie Gras.
My days have declined like a shadow, and I am withered like grass.
12 Du aber, Jahwe, thronst ewig, und dein Name währt durch alle Geschlechter.
But thou, O Lord, endurest for ever: and thy memorial to all generations.
13 Du wirst dich erheben, dich Zions zu erbarmen; denn es ist Zeit, sie zu begnadigen, denn die ihr bestimmte Frist ist eingetreten.
Thou shalt arise and have mercy on Sion: for it is time to have mercy on it, for the time is come.
14 Denn deine Knechte hängen mit Liebe an ihren Steinen und jammern über ihren Schutt.
For the stones thereof have pleased thy servants: and they shall have pity on the earth thereof.
15 Und die Heiden werden den Namen Jahwes fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit,
And the Gentiles shall fear thy name, O Lord, and all the kings of the earth thy glory.
16 weil Jahwe Zion wieder aufgebaut hat, erschienen ist in seiner Herrlichkeit,
For the Lord hath built up Sion: and he shall be seen in his glory.
17 sich dem Gebete des Nackten zugewendet und ihr Gebet nicht verschmäht hat.
He hath had regard to the prayer of the humble: and he hath not despised their petition.
18 Aufgeschrieben werde solches vom kommenden Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, preise Jahwe,
Let these things be written unto another generation: and the people that shall be created shall praise the Lord:
19 daß er von seiner heiligen Höhe herabgeschaut, Jahwe vom Himmel auf die Erde geblickt hat,
Because he hath looked forth from his high sanctuary: from heaven the Lord hath looked upon the earth.
20 um das Seufzen des Gefangenen zu hören, die dem Tode Verfallenen loszumachen,
That he might hear the groans of them that are in fetters: that he might release the children of the slain:
21 daß man in Zion den Namen Jahwes verkünde und seinen Ruhm in Jerusalem,
That they may declare the name of the Lord in Sion: and his praise in Jerusalem;
22 wenn sich die Völker allzumal versammeln und die Königreiche, um Jahwe zu dienen.
When the people assemble together, and kings, to serve the Lord.
23 Er hat auf dem Wege meine Kraft gebeugt, meine Lebenstage verkürzt.
He answered him in the way of his strength: Declare unto me the fewness of my days.
24 Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage, du, dessen Jahre durch alle Geschlechter währen.
Call me not away in the midst of my days: thy years are unto generation and generation.
25 Du hast vor Zeiten die Erde gegründet, und der Himmel ist deiner Hände Werk.
In the beginning, O Lord, thou foundedst the earth: and the heavens are the works of thy hands.
26 Sie werden vergehen, du aber bleibst: Sie werden insgesamt wie ein Gewand zerfallen; wie ein Kleid wirst du sie wechseln, und sie werden dahinfahren.
They shall perish but thou remainest: and all of them shall grow old like a garment: And as a vesture thou shalt change them, and they shall be changed.
27 Du aber bist derselbe, und deine Jahre nehmen kein Ende.
But thou art always the selfsame, and thy years shall not fail.
28 Die Kinder deiner Knechte werden sicher wohnen, und ihre Nachkommen beständig vor dir bleiben.
The children of thy servants shall continue: and their seed shall be directed for ever.

< Psalm 102 >