< Psalm 102 >

1 Gebet eines Elenden, wenn er schmachtet und vor Jahwe seine Klage ausschüttet. Jahwe, höre mein Gebet und laß mein Schreien vor dich kommen!
A Prayer of the man who is in trouble, when he is overcome, and puts his grief before the Lord. Give ear to my prayer, O Lord, and let my cry come to you.
2 Verbirg dein Antlitz nicht vor mir, wenn mir angst ist! Neige dein Ohr zu mir; wenn ich rufe, eilends erhöre mich!
Let not your face be veiled from me in the day of my trouble; give ear to me, and let my cry be answered quickly.
3 Denn meine Tage sind wie ein Rauch verschwunden, und meine Gebeine sind wie von Brand durchglüht.
My days are wasted like smoke, and my bones are burned up as in a fire.
4 Mein Herz ward versengt und verdorrte wie Gras; denn ich vergesse, mein Brot zu essen.
My heart is broken; it has become dry and dead like grass, so that I give no thought to food.
5 Von meinem lauten Stöhnen klebt mein Gebein an meinem Fleisch.
Because of the voice of my sorrow, my flesh is wasted to the bone.
6 Ich gleiche dem Pelikan in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in Ruinen.
I am like a bird living by itself in the waste places; like the night-bird in a waste of sand.
7 Ich bin schlaflos und klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
I keep watch like a bird by itself on the house-top.
8 Unaufhörlich lästern mich meine Feinde; die wider mich toben, schwören bei mir.
My haters say evil of me all day; those who are violent against me make use of my name as a curse.
9 Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Thränen
I have had dust for bread and my drink has been mixed with weeping:
10 wegen deines Grimms und deines Zorns; denn du hast mich emporgehoben und hingeschleudert.
Because of your passion and your wrath, for I have been lifted up and then made low by you.
11 Meine Tage gleichen einem langgestreckten Schatten, und ich verdorre wie Gras.
My days are like a shade which is stretched out; I am dry like the grass.
12 Du aber, Jahwe, thronst ewig, und dein Name währt durch alle Geschlechter.
But you, O Lord, are eternal; and your name will never come to an end.
13 Du wirst dich erheben, dich Zions zu erbarmen; denn es ist Zeit, sie zu begnadigen, denn die ihr bestimmte Frist ist eingetreten.
You will again get up and have mercy on Zion: for the time has come for her to be comforted.
14 Denn deine Knechte hängen mit Liebe an ihren Steinen und jammern über ihren Schutt.
For your servants take pleasure in her stones, looking with love on her dust.
15 Und die Heiden werden den Namen Jahwes fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit,
So the nations will give honour to the name of the Lord, and all the kings of the earth will be in fear of his glory:
16 weil Jahwe Zion wieder aufgebaut hat, erschienen ist in seiner Herrlichkeit,
When the Lord has put up the walls of Zion, and has been been in his glory;
17 sich dem Gebete des Nackten zugewendet und ihr Gebet nicht verschmäht hat.
When he has given ear to the prayer of the poor, and has not put his request on one side.
18 Aufgeschrieben werde solches vom kommenden Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, preise Jahwe,
This will be put in writing for the coming generation, and the people of the future will give praise to the Lord.
19 daß er von seiner heiligen Höhe herabgeschaut, Jahwe vom Himmel auf die Erde geblickt hat,
For from his holy place the Lord has seen, looking down on the earth from heaven;
20 um das Seufzen des Gefangenen zu hören, die dem Tode Verfallenen loszumachen,
Hearing the cry of the prisoner, making free those for whom death is ordered;
21 daß man in Zion den Namen Jahwes verkünde und seinen Ruhm in Jerusalem,
So that they may give out the name of the Lord in Zion, and his praise in Jerusalem;
22 wenn sich die Völker allzumal versammeln und die Königreiche, um Jahwe zu dienen.
When the peoples are come together, and the kingdoms, to give worship to the Lord.
23 Er hat auf dem Wege meine Kraft gebeugt, meine Lebenstage verkürzt.
He has taken my strength from me in the way; he has made short my days.
24 Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage, du, dessen Jahre durch alle Geschlechter währen.
I will say, O my God, take me not away before my time; your years go on through all generations:
25 Du hast vor Zeiten die Erde gegründet, und der Himmel ist deiner Hände Werk.
In the past you put the earth on its base, and the heavens are the work of your hands.
26 Sie werden vergehen, du aber bleibst: Sie werden insgesamt wie ein Gewand zerfallen; wie ein Kleid wirst du sie wechseln, und sie werden dahinfahren.
They will come to an end, but you will still go on; they all will become old like a coat, and like a robe they will be changed:
27 Du aber bist derselbe, und deine Jahre nehmen kein Ende.
But you are the unchanging One, and your years will have no end.
28 Die Kinder deiner Knechte werden sicher wohnen, und ihre Nachkommen beständig vor dir bleiben.
The children of your servants will have a safe resting-place, and their seed will be ever before you.

< Psalm 102 >