< Psalm 102 >
1 Gebet eines Elenden, wenn er schmachtet und vor Jahwe seine Klage ausschüttet. Jahwe, höre mein Gebet und laß mein Schreien vor dich kommen!
A prayer of one who is afflicted, when he grows faint and pours out his lament before the LORD. Hear my prayer, O LORD; let my cry for help come before You.
2 Verbirg dein Antlitz nicht vor mir, wenn mir angst ist! Neige dein Ohr zu mir; wenn ich rufe, eilends erhöre mich!
Do not hide Your face from me in my day of distress. Incline Your ear to me; answer me quickly when I call.
3 Denn meine Tage sind wie ein Rauch verschwunden, und meine Gebeine sind wie von Brand durchglüht.
For my days vanish like smoke, and my bones burn like glowing embers.
4 Mein Herz ward versengt und verdorrte wie Gras; denn ich vergesse, mein Brot zu essen.
My heart is afflicted, and withered like grass; I even forget to eat my bread.
5 Von meinem lauten Stöhnen klebt mein Gebein an meinem Fleisch.
Through my loud groaning my flesh clings to my bones.
6 Ich gleiche dem Pelikan in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in Ruinen.
I am like a desert owl, like an owl among the ruins.
7 Ich bin schlaflos und klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
I lie awake; I am like a lone bird on a housetop.
8 Unaufhörlich lästern mich meine Feinde; die wider mich toben, schwören bei mir.
All day long my enemies taunt me; they ridicule me and curse me.
9 Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Thränen
For I have eaten ashes like bread and mixed my drink with tears
10 wegen deines Grimms und deines Zorns; denn du hast mich emporgehoben und hingeschleudert.
because of Your indignation and wrath, for You have picked me up and cast me aside.
11 Meine Tage gleichen einem langgestreckten Schatten, und ich verdorre wie Gras.
My days are like lengthening shadows, and I wither away like grass.
12 Du aber, Jahwe, thronst ewig, und dein Name währt durch alle Geschlechter.
But You, O LORD, sit enthroned forever; Your renown endures to all generations.
13 Du wirst dich erheben, dich Zions zu erbarmen; denn es ist Zeit, sie zu begnadigen, denn die ihr bestimmte Frist ist eingetreten.
You will rise up and have compassion on Zion, for it is time to show her favor— the appointed time has come.
14 Denn deine Knechte hängen mit Liebe an ihren Steinen und jammern über ihren Schutt.
For Your servants delight in her stones and take pity on her dust.
15 Und die Heiden werden den Namen Jahwes fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit,
So the nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth will fear Your glory.
16 weil Jahwe Zion wieder aufgebaut hat, erschienen ist in seiner Herrlichkeit,
For the LORD will rebuild Zion; He has appeared in His glory.
17 sich dem Gebete des Nackten zugewendet und ihr Gebet nicht verschmäht hat.
He will turn toward the prayer of the destitute; He will not despise their prayer.
18 Aufgeschrieben werde solches vom kommenden Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, preise Jahwe,
Let this be written for the generation to come, so that a people not yet created may praise the LORD.
19 daß er von seiner heiligen Höhe herabgeschaut, Jahwe vom Himmel auf die Erde geblickt hat,
For He looked down from the heights of His sanctuary; the LORD gazed out from heaven to earth
20 um das Seufzen des Gefangenen zu hören, die dem Tode Verfallenen loszumachen,
to hear a prisoner’s groaning, to release those condemned to death,
21 daß man in Zion den Namen Jahwes verkünde und seinen Ruhm in Jerusalem,
that they may proclaim the name of the LORD in Zion and praise Him in Jerusalem,
22 wenn sich die Völker allzumal versammeln und die Königreiche, um Jahwe zu dienen.
when peoples and kingdoms assemble to serve the LORD.
23 Er hat auf dem Wege meine Kraft gebeugt, meine Lebenstage verkürzt.
He has broken my strength on the way; He has cut short my days.
24 Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage, du, dessen Jahre durch alle Geschlechter währen.
I say: “O my God, do not take me in the midst of my days! Your years go on through all generations.
25 Du hast vor Zeiten die Erde gegründet, und der Himmel ist deiner Hände Werk.
In the beginning You laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of Your hands.
26 Sie werden vergehen, du aber bleibst: Sie werden insgesamt wie ein Gewand zerfallen; wie ein Kleid wirst du sie wechseln, und sie werden dahinfahren.
They will perish, but You remain; they will all wear out like a garment. Like clothing You will change them, and they will be passed on.
27 Du aber bist derselbe, und deine Jahre nehmen kein Ende.
But You remain the same, and Your years will never end.
28 Die Kinder deiner Knechte werden sicher wohnen, und ihre Nachkommen beständig vor dir bleiben.
The children of Your servants will dwell securely, and their descendants will be established before You.”