< Psalm 102 >
1 Gebet eines Elenden, wenn er schmachtet und vor Jahwe seine Klage ausschüttet. Jahwe, höre mein Gebet und laß mein Schreien vor dich kommen!
Bøn af en elendig, naar hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.
2 Verbirg dein Antlitz nicht vor mir, wenn mir angst ist! Neige dein Ohr zu mir; wenn ich rufe, eilends erhöre mich!
HERRE, lyt til min Bøn, lad mit Raab komme til dig,
3 Denn meine Tage sind wie ein Rauch verschwunden, und meine Gebeine sind wie von Brand durchglüht.
skjul dog ikke dit Aasyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; naar jeg kalder, saa skynd dig og svar mig!
4 Mein Herz ward versengt und verdorrte wie Gras; denn ich vergesse, mein Brot zu essen.
Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
5 Von meinem lauten Stöhnen klebt mein Gebein an meinem Fleisch.
mit Hjerte er svedet og visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
6 Ich gleiche dem Pelikan in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in Ruinen.
Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
7 Ich bin schlaflos und klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen paa øde Steder;
8 Unaufhörlich lästern mich meine Feinde; die wider mich toben, schwören bei mir.
om Natten ligger jeg vaagen og jamrer saa ensom som Fugl paa Taget;
9 Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Thränen
mine Fjender haaner mig hele Dagen; de, der spotter mig, sværger ved mig.
10 wegen deines Grimms und deines Zorns; denn du hast mich emporgehoben und hingeschleudert.
Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Taarer
11 Meine Tage gleichen einem langgestreckten Schatten, und ich verdorre wie Gras.
over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
12 Du aber, Jahwe, thronst ewig, und dein Name währt durch alle Geschlechter.
mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
13 Du wirst dich erheben, dich Zions zu erbarmen; denn es ist Zeit, sie zu begnadigen, denn die ihr bestimmte Frist ist eingetreten.
Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
14 Denn deine Knechte hängen mit Liebe an ihren Steinen und jammern über ihren Schutt.
du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, naar Naadens Tid, naar Timen er inde;
15 Und die Heiden werden den Namen Jahwes fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit,
thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
16 weil Jahwe Zion wieder aufgebaut hat, erschienen ist in seiner Herrlichkeit,
Og HERRENS Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
17 sich dem Gebete des Nackten zugewendet und ihr Gebet nicht verschmäht hat.
thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
18 Aufgeschrieben werde solches vom kommenden Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, preise Jahwe,
han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
19 daß er von seiner heiligen Höhe herabgeschaut, Jahwe vom Himmel auf die Erde geblickt hat,
For Efterslægten skal det optegnes, et Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
20 um das Seufzen des Gefangenen zu hören, die dem Tode Verfallenen loszumachen,
thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
21 daß man in Zion den Namen Jahwes verkünde und seinen Ruhm in Jerusalem,
for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
22 wenn sich die Völker allzumal versammeln und die Königreiche, um Jahwe zu dienen.
at HERRENS Navn kan forkyndes i Zion, hans Pris i Jerusalem,
23 Er hat auf dem Wege meine Kraft gebeugt, meine Lebenstage verkürzt.
naar Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
24 Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage, du, dessen Jahre durch alle Geschlechter währen.
Han lammed min Kraft paa Vejen, forkorted mit Liv.
25 Du hast vor Zeiten die Erde gegründet, und der Himmel ist deiner Hände Werk.
Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine Aar er fra Slægt til Slægt.
26 Sie werden vergehen, du aber bleibst: Sie werden insgesamt wie ein Gewand zerfallen; wie ein Kleid wirst du sie wechseln, und sie werden dahinfahren.
Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
27 Du aber bist derselbe, und deine Jahre nehmen kein Ende.
de falder, men du bestaar, alle slides de op som en Klædning;
28 Die Kinder deiner Knechte werden sicher wohnen, und ihre Nachkommen beständig vor dir bleiben.
som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine Aar faar aldrig Ende! Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestaa for dit Aasyn.