< Psalm 10 >
1 Warum stehst du fern, Jahwe, hältst dich verborgen in Zeiten der Drangsal?
Why do you stand far off, LORD? Why do you hide yourself in times of trouble?
2 Ob des Übermuts der Gottlosen muß der Elende sich ängstigen; möchten sie ergriffen werden in den Ränken, die sie ausgedacht haben!
In arrogance, the wicked hunt down the weak. They are caught in the schemes that they devise.
3 Denn der Gottlose lobsingt und thut dabei, was ihn gelüstet, und der Habgierige preist und lästert zugleich Jahwe.
For the wicked boasts of his heart's cravings, and he blesses the greedy, scorning the LORD.
4 Der Gottlose wähnt in seinem Hochmut: “Er ahndet nicht!” “Es giebt keinen Gott” - dahin gehen alle seine Gedanken.
The wicked in his proud countenance does not seek. All his thoughts are "There is no God."
5 Was er unternimmt, hat jederzeit Bestand; deine Gerichte bleiben hoch droben von ihm fern: alle seine Feinde - er bläst sie verächtlich an.
His ways are firm at all times. Your judgments are turned aside. As for all his adversaries, he sneers at them.
6 Er denkt in seinem Sinn: Ich werde nimmermehr wanken, in alle Zukunft nicht in Unglück geraten.
He says in his heart, "I shall not be shaken. From generation to generation I shall not experience calamity."
7 Sein Mund ist voll Fluchens, Trug und Gewaltthat; unter seiner Zunge birgt sich Unheil und Verderben.
His mouth is full of cursing and bitterness and oppression. Under his tongue is mischief and iniquity.
8 Er liegt im Hinterhalte der Gehöfte, mordet insgeheim Unschuldige; seine Augen spähen nach dem Unglücklichen.
He lies in wait near the villages. From ambushes, he murders the innocent. His eyes are secretly set against the helpless.
9 Er lauert im Verborgenen wie ein Löwe in seinem Dickicht. Er lauert, den Elenden zu erhaschen; er erhascht den Elenden, indem er ihn fortzieht mit seinem Netz.
He lurks in secret as a lion in his ambush. He lies in wait to catch the helpless. He catches the helpless, when he draws him in his net.
10 Er wird niedergeschlagen, sinkt dahin; durch seine Stärke fallen die Unglücklichen.
The helpless are crushed. They collapse. They fall under his strength.
11 Er denkt in seinem Sinne: Gott vergißt es; er hat sein Angesicht verborgen, er sieht es nimmermehr!
He says in his heart, "God has forgotten. He hides his face. He will never see it."
12 Auf, Jahwe! Gott, erhebe deine Hand! Vergiß die Elenden nicht!
Arise, LORD. God, lift up your hand. Do not forget the helpless.
13 Warum lästert der Gottlose Gott, denkt in seinem Sinne: Du ahndest nicht?
Why does the wicked person condemn God, and say in his heart, "You will not seek (an accounting)."
14 Du hast es wohl gesehen! Denn du achtest auf Leid und Kummer, um sie in deine Hand zu nehmen. Dir überläßt es der Unglückliche; dem Verwaisten wurdest du ein Helfer!
But you do see trouble and grief. You consider it to take it into your hand. You help the victim and the fatherless.
15 Zerbrich den Arm des Gottlosen! Und der Böse - ahnde seinen Frevel! Solltest du ihn nicht finden?
Break the arm of the wicked. As for the evil man, seek out his wickedness until you find none.
16 Jahwe ist König auf immer und ewig; verschwunden sind die Heiden aus seinem Lande.
The LORD is King forever and ever. The nations have perished from his land.
17 Das Verlangen der Elenden hast du, Jahwe, gehört; du stärkst ihren Mut, du neigst dein Ohr,
LORD, you have heard the desire of the humble. You will prepare their heart. You will cause your ear to hear,
18 daß du den Verwaisten und Unterdrückten Recht schaffest. Nicht sollen fortan Menschen von der Erde trotzen!
to judge the fatherless and the oppressed, that man who is of the earth may terrify no more.