< Sprueche 9 >

1 Die Weisheit hat ihr Haus gebaut, sich ihre sieben Säulen ausgehauen.
La sabiduría ha construido su casa. Ella ha esculpido sus siete pilares.
2 Sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihren Tisch bereitet.
Ella ha preparado su carne. Ha mezclado su vino. También ha puesto su mesa.
3 Sie hat ihre Mägde ausgesandt; ihr Ruf ergeht oben auf den Anhöhen der Stadt:
Ha enviado a sus doncellas. Llora desde los lugares más altos de la ciudad:
4 Wer einfältig ist, kehre hier ein! Wem es an Verstand gebricht, zu dem spricht sie:
“¡El que sea sencillo, que se meta aquí!” En cuanto al que está vacío de entendimiento, le dice,
5 Kommt, genießt von meiner Speise und trinkt von dem Weine, den ich gemischt habe.
“Ven, come un poco de mi pan, ¡Bebe un poco del vino que he mezclado!
6 Laßt fahren, ihr Einfältigen, eure Thorheit, so werdet ihr leben, und geht einher auf dem Wege der Einsicht.
Deja tus costumbres sencillas y vive. Camina por el camino del entendimiento”.
7 Wer den Spötter zurechtweist, holt sich selber Schande, und wer den Gottlosen tadelt, dem wird's zum eigenen Schandfleck.
El que corrige a un burlón invita al insulto. Quien reprende a un malvado invita al abuso.
8 Tadle den Spötter nicht, damit er dich nicht hasse; tadle den Weisen, so wird er dich lieben.
No reprendas al burlón, para que no te odie. Reprende a una persona sabia, y te amará.
9 Gieb dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Frommen, so wird er sein Wissen mehren.
Instruye a una persona sabia, y será aún más sabia. Enseña a una persona justa, y aumentará su aprendizaje.
10 Der Weisheit Anfang ist die Furcht Jahwes, und den Heiligen erkennen ist Einsicht.
El temor de Yahvé es el principio de la sabiduría. El conocimiento del Santo es la comprensión.
11 Denn durch mich werden deiner Tage viel, und werden dir die Lebensjahre gemehrt werden.
Porque por mí se multiplicarán tus días. Los años de tu vida se incrementarán.
12 Bist du weise, so bist du dir zu gut weise; bist du aber ein Spötter, so wirst du allein es tragen.
Si eres sabio, eres sabio por ti mismo. Si te burlas, sólo tú lo soportarás.
13 Frau Thorheit ist leidenschaftlich, voll Einfältigkeit und ganz unwissend:
La mujer tonta es ruidosa, indisciplinado, y no sabe nada.
14 Die sitzt an der Pforte ihres Hauses, auf einem Thron auf den Anhöhen der Stadt,
Se sienta a la puerta de su casa, en un asiento en los lugares altos de la ciudad,
15 daß sie zurufe denen, die des Wegs vorüber gehen, die auf ihren Pfaden geradeaus wandeln:
para llamar a los que pasan, que siguen su camino,
16 Wer einfältig ist, kehre hier ein! und wem es an Verstand gebricht, zu dem spricht sie:
“El que sea sencillo, que se meta aquí”. En cuanto a aquel que está vacío de entendimiento, ella le dice,
17 Gestohlenes Wasser ist süß, und heimliches Brot schmeckt lieblich.
“El agua robada es dulce. La comida que se come en secreto es agradable”.
18 Und er weiß nicht, daß die Schatten dort hausen, in der Unterwelt Tiefen sich befinden, die von ihr geladen sind. (Sheol h7585)
Pero no sabe que los espíritus difuntos están allí, que sus invitados están en las profundidades del Seol. (Sheol h7585)

< Sprueche 9 >