< Sprueche 9 >
1 Die Weisheit hat ihr Haus gebaut, sich ihre sieben Säulen ausgehauen.
Wisdom has made her house, putting up her seven pillars.
2 Sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihren Tisch bereitet.
She has put her fat beasts to death; her wine is mixed, her table is ready.
3 Sie hat ihre Mägde ausgesandt; ihr Ruf ergeht oben auf den Anhöhen der Stadt:
She has sent out her women-servants; her voice goes out to the highest places of the town, saying,
4 Wer einfältig ist, kehre hier ein! Wem es an Verstand gebricht, zu dem spricht sie:
Whoever is simple, let him come in here; and to him who has no sense, she says:
5 Kommt, genießt von meiner Speise und trinkt von dem Weine, den ich gemischt habe.
Come, take of my bread, and of my wine which is mixed.
6 Laßt fahren, ihr Einfältigen, eure Thorheit, so werdet ihr leben, und geht einher auf dem Wege der Einsicht.
Give up the simple ones and have life, and go in the way of knowledge.
7 Wer den Spötter zurechtweist, holt sich selber Schande, und wer den Gottlosen tadelt, dem wird's zum eigenen Schandfleck.
He who gives teaching to a man of pride gets shame for himself; he who says sharp words to a sinner gets a bad name.
8 Tadle den Spötter nicht, damit er dich nicht hasse; tadle den Weisen, so wird er dich lieben.
Do not say sharp words to a man of pride, or he will have hate for you; make them clear to a wise man, and you will be dear to him.
9 Gieb dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Frommen, so wird er sein Wissen mehren.
Give teaching to a wise man, and he will become wiser; give training to an upright man, and his learning will be increased.
10 Der Weisheit Anfang ist die Furcht Jahwes, und den Heiligen erkennen ist Einsicht.
The fear of the Lord is the start of wisdom, and the knowledge of the Holy One gives a wise mind
11 Denn durch mich werden deiner Tage viel, und werden dir die Lebensjahre gemehrt werden.
For by me your days will be increased, and the years of your life will be long.
12 Bist du weise, so bist du dir zu gut weise; bist du aber ein Spötter, so wirst du allein es tragen.
If you are wise, you are wise for yourself; if your heart is full of pride, you only will have the pain of it.
13 Frau Thorheit ist leidenschaftlich, voll Einfältigkeit und ganz unwissend:
The foolish woman is full of noise; she has no sense at all.
14 Die sitzt an der Pforte ihres Hauses, auf einem Thron auf den Anhöhen der Stadt,
Seated at the door of her house, in the high places of the town,
15 daß sie zurufe denen, die des Wegs vorüber gehen, die auf ihren Pfaden geradeaus wandeln:
Crying out to those who go by, going straight on their way, she says:
16 Wer einfältig ist, kehre hier ein! und wem es an Verstand gebricht, zu dem spricht sie:
Whoever is simple, let him come in here: and to him who is without sense, she says:
17 Gestohlenes Wasser ist süß, und heimliches Brot schmeckt lieblich.
Drink taken without right is sweet, and food in secret is pleasing.
18 Und er weiß nicht, daß die Schatten dort hausen, in der Unterwelt Tiefen sich befinden, die von ihr geladen sind. (Sheol )
But he does not see that the dead are there, that her guests are in the deep places of the underworld. (Sheol )