< Sprueche 9 >
1 Die Weisheit hat ihr Haus gebaut, sich ihre sieben Säulen ausgehauen.
Mudrost je sazidala sebi kuću, i otesala sedam stupova.
2 Sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihren Tisch bereitet.
Poklala je svoje klanice, pomiješala svoje vino i postavila svoj stol.
3 Sie hat ihre Mägde ausgesandt; ihr Ruf ergeht oben auf den Anhöhen der Stadt:
Poslala je svoje djevojke da objave svrh gradskih visina:
4 Wer einfältig ist, kehre hier ein! Wem es an Verstand gebricht, zu dem spricht sie:
“Tko je neiskusan, neka se svrati ovamo!” A nerazumnima govori:
5 Kommt, genießt von meiner Speise und trinkt von dem Weine, den ich gemischt habe.
“Hodite, jedite od mojega kruha i pijte vina koje sam pomiješala.
6 Laßt fahren, ihr Einfältigen, eure Thorheit, so werdet ihr leben, und geht einher auf dem Wege der Einsicht.
Ostavite ludost, da biste živjeli, i hodite putem razboritosti.”
7 Wer den Spötter zurechtweist, holt sich selber Schande, und wer den Gottlosen tadelt, dem wird's zum eigenen Schandfleck.
Tko poučava podrugljivca, prima pogrdu, i tko prekorava opakoga, prima ljagu.
8 Tadle den Spötter nicht, damit er dich nicht hasse; tadle den Weisen, so wird er dich lieben.
Ne kori podsmjevača, da te ne zamrzi; kori mudra, da te zavoli.
9 Gieb dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Frommen, so wird er sein Wissen mehren.
Pouči mudroga, i bit će još mudriji; uputi pravednoga, i uvećat će se njegovo znanje.
10 Der Weisheit Anfang ist die Furcht Jahwes, und den Heiligen erkennen ist Einsicht.
Gospodnji strah početak je mudrosti, a razboritost je spoznaja Presvetog.
11 Denn durch mich werden deiner Tage viel, und werden dir die Lebensjahre gemehrt werden.
“Po meni ti se umnožavaju dani i množe ti se godine života.
12 Bist du weise, so bist du dir zu gut weise; bist du aber ein Spötter, so wirst du allein es tragen.
Ako si mudar, sebi si mudar; budeš li podsmjevač, sam ćeš snositi.”
13 Frau Thorheit ist leidenschaftlich, voll Einfältigkeit und ganz unwissend:
Gospođa ludost puna je strasti, prosta je i ne zna ništa.
14 Die sitzt an der Pforte ihres Hauses, auf einem Thron auf den Anhöhen der Stadt,
I sjedi na vratima svoje kuće na stolici, u gradskim visinama,
15 daß sie zurufe denen, die des Wegs vorüber gehen, die auf ihren Pfaden geradeaus wandeln:
te poziva one koji prolaze putem, koji ravno idu svojim stazama:
16 Wer einfältig ist, kehre hier ein! und wem es an Verstand gebricht, zu dem spricht sie:
“Tko je neiskusan, neka se svrati ovamo!” I nerazumnomu govori:
17 Gestohlenes Wasser ist süß, und heimliches Brot schmeckt lieblich.
“Kradena je voda slatka i ugodno je potajno jesti kruh.”
18 Und er weiß nicht, daß die Schatten dort hausen, in der Unterwelt Tiefen sich befinden, die von ihr geladen sind. (Sheol )
A on ne zna da su Sjene ondje, da uzvanici njezini počivaju u Podzemlju. (Sheol )