< Sprueche 8 >

1 Wohlan, die Weisheit ruft, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen.
La sapienza non grida ella? e l’intelligenza non fa ella udire la sua voce?
2 Oben auf den Höhen am Wege, mitten auf den Steigen hat sie sich aufgestellt.
Ella sta in piè al sommo dei luoghi elevati, sulla strada, ai crocicchi;
3 Neben den Thoren, wo die Stadt sich öffnet, am Eingange der Pforten ertönen ihre Rufe:
grida presso le porte, all’ingresso della città, nei viali che menano alle porte:
4 An euch, ihr Männer, ergeht mein Ruf, und meine Stimme an die Menschenkinder.
“Chiamo voi, o uomini principali, e la mia voce si rivolge ai figli del popolo.
5 Begreift, ihr Einfältigen, Gescheidheit, und ihr Thoren, begreift Verstand!
Imparate, o semplici, l’accorgimento, e voi, stolti, diventate intelligenti di cuore!
6 Hört zu, denn was edel ist, will ich reden, und meine Lippen sollen sich öffnen zu dem, was recht ist.
Ascoltate, perché dirò cose eccellenti, e le mie labbra s’apriranno a insegnar cose rette.
7 Denn Wahrheit redet mein Gaumen, aber Gottlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
Poiché la mia bocca esprime il vero, e le mie labbra abominano l’empietà.
8 Rechtbeschaffen sind alle Reden meines Mundes; in ihnen ist nichts Hinterlistiges oder Falsches.
Tutte le parole della mia bocca son conformi a giustizia, non v’è nulla di torto o di perverso in esse.
9 Insgesamt sind sie klar für den Verständnisvollen und einfach für die zur Erkenntnis Gelangten.
Son tutte piane per l’uomo intelligente, e rette per quelli che han trovato la scienza.
10 Nehmt meine Zucht lieber an als Silber und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold.
Ricevete la mia istruzione anziché l’argento, e la scienza anziché l’oro scelto;
11 Denn die Weisheit ist köstlicher als Korallen, und keinerlei Kleinode kommen ihr gleich.
poiché la sapienza val più delle perle, e tutti gli oggetti preziosi non la equivalgono.
12 Ich, die Weisheit, habe Gescheidheit inne und verfüge über umsichtige Erkenntnis.
Io, la sapienza, sto con l’accorgimento, e trovo la scienza della riflessione.
13 Jahwe fürchten ist Hassen des Bösen; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel, sowie den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
Il timore dell’Eterno è odiare il male; io odio la superbia, l’arroganza, la via del male e la bocca perversa.
14 Mein ist Rat und Tüchtigkeit; ich bin Einsicht, mein ist Stärke.
A me appartiene il consiglio e il buon successo; io sono l’intelligenza, a me appartiene la forza.
15 Durch mich üben die Könige Königsmacht, und beschließen die Gewaltigen, was recht ist.
Per mio mezzo regnano i re, e i principi decretano ciò ch’è giusto.
16 Durch mich üben die Herrscher Herrscheracht und die Edlen, alle Richter auf Erden.
Per mio mezzo governano i capi, i nobili, tutti i giudici della terra.
17 Ich habe lieb, die mich lieb haben, und die nach mir suchen, werden mich finden.
Io amo quelli che m’amano, e quelli che mi cercano mi trovano.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir, uraltes Gut und Gerechtigkeit.
Con me sono ricchezze e gloria, i beni permanenti e la giustizia.
19 Meine Frucht ist köstlicher als Edelmetall und Feingold, und mein Ertrag wertvoller als auserlesenes Silber.
Il mio frutto e migliore dell’oro fino, e il mio prodotto val più che argento eletto.
20 Auf dem Pfade der Gerechtigkeit wandle ich, mitten auf den Steigen des Rechts,
Io cammino per la via della giustizia, per i sentieri dell’equità,
21 daß ich denen, die mich lieb haben, Besitztum zu eigen gebe und ihre Schatzkammern fülle.
per far eredi di beni reali quelli che m’amano, e per riempire i loro tesori.
22 Jahwe schuf mich als den Anfang seiner Wege, als erstes seiner Werke, vorlängst.
L’Eterno mi formò al principio de’ suoi atti, prima di fare alcuna delle opere sue, ab antico.
23 Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, zu Anbeginn, seit dem Ursprunge der Erde.
Fui stabilita ab eterno, dal principio, prima che la terra fosse.
24 Als die Urfluten noch nicht waren, wurde ich geboren, als es noch keine Quellen gab, reich an Wasser.
Fui generata quando non c’erano ancora abissi, quando ancora non c’erano sorgenti rigurgitanti d’acqua.
25 Ehe die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln wurde ich geboren,
Fui generata prima che i monti fossero fondati, prima ch’esistessero le colline,
26 ehe er noch Land und Fluren geschaffen hatte und die Masse der Schollen des Erdkreises.
quand’egli ancora non avea fatto né la terra né i campi né le prime zolle della terra coltivabile.
27 Als er den Himmel herstellte, war ich dabei, als er die Wölbung über dem Ocean festsetzte,
Quand’egli disponeva i cieli io ero là; quando tracciava un circolo sulla superficie dell’abisso,
28 als er die Wolken droben festigte, als Haltung gewannen die Quellen des Oceans,
quando condensava le nuvole in alto, quando rafforzava le fonti dell’abisso,
29 als er dem Meere seine Schranke setzte, daß die Wasser seinen Befehl nicht überschreiten durften, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
quando assegnava al mare il suo limite perché le acque non oltrepassassero il suo cenno, quando poneva i fondamenti della terra,
30 da war ich ihm als Werkmeisterin zur Seite; da war ich ganz Entzücken Tag für Tag, spielend geschäftig vor ihm zu jeder Zeit,
io ero presso di lui come un artefice, ero del continuo esuberante di gioia, mi rallegravo in ogni tempo nel suo cospetto;
31 spielend auf seinem Erdenrund, und hatte mein Entzücken an den Menschenkindern.
mi rallegravo nella parte abitabile della sua terra, e trovavo la mia gioia tra i figliuoli degli uomini.
32 Nun denn, ihr Söhne, gehorcht mir! Denn: wohl denen, die meine Wege einhalten!
Ed ora, figliuoli, ascoltatemi; beati quelli che osservano le mie vie!
33 Hört auf Zucht, daß ihr weise werdet, und schlagt sie nicht in den Wind.
Ascoltate l’istruzione, siate savi, e non la rigettate!
34 Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, so daß er Tag für Tag an meinen Thüren wacht, indem er die Pfosten meiner Thore hütet.
Beato l’uomo che m’ascolta, che veglia ogni giorno alle mie porte, che vigila alla soglia della mia casa!
35 Denn wer mich findet, der findet Leben und erlangt Wohlgefallen von Jahwe.
Poiché chi mi trova trova la vita, e ottiene favore dall’Eterno.
36 Wer mich aber verfehlt, der frevelt gegen sich selbst; alle, die mich hassen, wollen den Tod.
Ma chi pecca contro di me, fa torto all’anima sua; tutti quelli che m’odiano, amano la morte”.

< Sprueche 8 >