< Sprueche 8 >

1 Wohlan, die Weisheit ruft, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen.
It is as if wisdom, with great understanding [of many things], is calling [PRS] out [to people].
2 Oben auf den Höhen am Wege, mitten auf den Steigen hat sie sich aufgestellt.
Wisdom stands on hilltops and at crossroads.
3 Neben den Thoren, wo die Stadt sich öffnet, am Eingange der Pforten ertönen ihre Rufe:
[Wisdom also stands] at the city gates and shouts loudly,
4 An euch, ihr Männer, ergeht mein Ruf, und meine Stimme an die Menschenkinder.
“I am calling to everyone! I am shouting loudly to all people!
5 Begreift, ihr Einfältigen, Gescheidheit, und ihr Thoren, begreift Verstand!
You people who do not know how to do things that are smart to do, get sound judgment; you foolish people, get good understanding!
6 Hört zu, denn was edel ist, will ich reden, und meine Lippen sollen sich öffnen zu dem, was recht ist.
Listen to me, because I have some excellent/important things to say. What I say is what is fair/right.
7 Denn Wahrheit redet mein Gaumen, aber Gottlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
I speak what is true; I detest speaking [MTY] what is false/deceptive.
8 Rechtbeschaffen sind alle Reden meines Mundes; in ihnen ist nichts Hinterlistiges oder Falsches.
Everything that I say is honest; there is nothing that I say that deceives [people].
9 Insgesamt sind sie klar für den Verständnisvollen und einfach für die zur Erkenntnis Gelangten.
My words are clear to those who have good sense; those who are wise know that what I say is right.
10 Nehmt meine Zucht lieber an als Silber und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold.
[If someone offers you the kind of teaching I give] or offers you silver, choose my teaching. [If he offers to show you how to be wise] or offers you gold, choose to know how to be wise,
11 Denn die Weisheit ist köstlicher als Korallen, und keinerlei Kleinode kommen ihr gleich.
because wisdom is more valuable than jewels. Nothing that you desire [is as valuable] as being wise.
12 Ich, die Weisheit, habe Gescheidheit inne und verfüge über umsichtige Erkenntnis.
I, wisdom, and understanding of what is smart to do, cannot be separated. We are like two people who live in the same house. I know how to be wise and how to make smart decisions.
13 Jahwe fürchten ist Hassen des Bösen; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel, sowie den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
[All the people] who revere Yahweh hate evil. I, wisdom, hate [people who are] proud and [people] who think they are more important [than others]. I hate [people who] behave in an evil way and those who say things to deceive [others].
14 Mein ist Rat und Tüchtigkeit; ich bin Einsicht, mein ist Stärke.
I give [people] good advice and I enable them to do things that are wise. I understand how things really are, and I am strong.
15 Durch mich üben die Könige Königsmacht, und beschließen die Gewaltigen, was recht ist.
When kings are wise, they rule [well]; and when rulers are wise, they make laws that are just/fair.
16 Durch mich üben die Herrscher Herrscheracht und die Edlen, alle Richter auf Erden.
Rulers govern their people with the help of me, wisdom, and those who have authority decide things fairly/just with my help.
17 Ich habe lieb, die mich lieb haben, und die nach mir suchen, werden mich finden.
I, [wisdom], love [all] those who love me, and [all] those who truly seek me [will] find me.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir, uraltes Gut und Gerechtigkeit.
I enable [people] to become rich and to be honored; [I enable them to have] wealth that will last and to be successful.
19 Meine Frucht ist köstlicher als Edelmetall und Feingold, und mein Ertrag wertvoller als auserlesenes Silber.
What I can give people is more valuable than fine/pure gold and the best silver.
20 Auf dem Pfade der Gerechtigkeit wandle ich, mitten auf den Steigen des Rechts,
I always do what is righteous and just/fair.
21 daß ich denen, die mich lieb haben, Besitztum zu eigen gebe und ihre Schatzkammern fülle.
I give wealth to those who love me; I fill their houses with valuable things.
22 Jahwe schuf mich als den Anfang seiner Wege, als erstes seiner Werke, vorlängst.
Yahweh created me, [wisdom], when he began [to create the world]; he created me [to do my work] before he created anything else.
23 Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, zu Anbeginn, seit dem Ursprunge der Erde.
He appointed me long ago, before he created the earth.
24 Als die Urfluten noch nicht waren, wurde ich geboren, als es noch keine Quellen gab, reich an Wasser.
I was born before the oceans were [created], when there were no springs from which water flowed.
25 Ehe die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln wurde ich geboren,
I was born before the hills and mountains were formed;
26 ehe er noch Land und Fluren geschaffen hatte und die Masse der Schollen des Erdkreises.
[I, wisdom], was born before Yahweh made the earth, before he made the fields and the soil on the earth.
27 Als er den Himmel herstellte, war ich dabei, als er die Wölbung über dem Ocean festsetzte,
I was there when Yahweh put the sky in place, when he marked the place [in the distance] where the sky and the oceans [seem to] come together.
28 als er die Wolken droben festigte, als Haltung gewannen die Quellen des Oceans,
I was there when Yahweh put the clouds above [the earth] and when he caused the water that is inside the earth to be secure.
29 als er dem Meere seine Schranke setzte, daß die Wasser seinen Befehl nicht überschreiten durften, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
I was there when he fixed a boundary for the seas, so that the water in the seas would not go past those boundaries, and when he put down the foundations which support the earth.
30 da war ich ihm als Werkmeisterin zur Seite; da war ich ganz Entzücken Tag für Tag, spielend geschäftig vor ihm zu jeder Zeit,
I was at the side of Yahweh, the master worker (OR, as though I was his child). I caused him to be happy every day, and I was always rejoicing when I was with him.
31 spielend auf seinem Erdenrund, und hatte mein Entzücken an den Menschenkindern.
I was delighted with the world that he created; I was happy with the people whom he created, too.
32 Nun denn, ihr Söhne, gehorcht mir! Denn: wohl denen, die meine Wege einhalten!
So, [you people who are like] my sons, listen to me. [I am] pleased with [all] those who obey my teachings.
33 Hört auf Zucht, daß ihr weise werdet, und schlagt sie nicht in den Wind.
Listen [carefully] to what I teach you and become wise. Do not reject my teaching!
34 Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, so daß er Tag für Tag an meinen Thüren wacht, indem er die Pfosten meiner Thore hütet.
[I am] pleased with those who listen to me, those who are outside my house every day, waiting [for me to come out].
35 Denn wer mich findet, der findet Leben und erlangt Wohlgefallen von Jahwe.
Those who find me will have [a long] life, and Yahweh [will] be pleased with them.
36 Wer mich aber verfehlt, der frevelt gegen sich selbst; alle, die mich hassen, wollen den Tod.
But those who stray away from me [just] harm themselves. All those who hate me, [it is as though] [IRO] they are loving death.”

< Sprueche 8 >