< Sprueche 8 >

1 Wohlan, die Weisheit ruft, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen.
Does not wisdom call out, and understanding raise her voice?
2 Oben auf den Höhen am Wege, mitten auf den Steigen hat sie sich aufgestellt.
On the heights overlooking the road, at the crossroads she takes her stand.
3 Neben den Thoren, wo die Stadt sich öffnet, am Eingange der Pforten ertönen ihre Rufe:
Beside the gates to the city, at the entrances she cries out:
4 An euch, ihr Männer, ergeht mein Ruf, und meine Stimme an die Menschenkinder.
“To you, O men, I call out, and my cry is to the sons of men.
5 Begreift, ihr Einfältigen, Gescheidheit, und ihr Thoren, begreift Verstand!
O simple ones, learn to be shrewd; O fools, gain understanding.
6 Hört zu, denn was edel ist, will ich reden, und meine Lippen sollen sich öffnen zu dem, was recht ist.
Listen, for I speak of noble things, and the opening of my lips will reveal right.
7 Denn Wahrheit redet mein Gaumen, aber Gottlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
For my mouth will speak the truth, and wickedness is detestable to my lips.
8 Rechtbeschaffen sind alle Reden meines Mundes; in ihnen ist nichts Hinterlistiges oder Falsches.
All the words of my mouth are righteous; none are crooked or perverse.
9 Insgesamt sind sie klar für den Verständnisvollen und einfach für die zur Erkenntnis Gelangten.
They are all plain to the discerning, and upright to those who find knowledge.
10 Nehmt meine Zucht lieber an als Silber und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold.
Receive my instruction instead of silver, and knowledge rather than pure gold.
11 Denn die Weisheit ist köstlicher als Korallen, und keinerlei Kleinode kommen ihr gleich.
For wisdom is more precious than rubies, and nothing you desire compares with her.
12 Ich, die Weisheit, habe Gescheidheit inne und verfüge über umsichtige Erkenntnis.
I, wisdom, dwell together with prudence, and I find knowledge and discretion.
13 Jahwe fürchten ist Hassen des Bösen; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel, sowie den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
To fear the LORD is to hate evil; I hate arrogant pride, evil conduct, and perverse speech.
14 Mein ist Rat und Tüchtigkeit; ich bin Einsicht, mein ist Stärke.
Counsel and sound judgment are mine; I have insight and strength.
15 Durch mich üben die Könige Königsmacht, und beschließen die Gewaltigen, was recht ist.
By me kings reign, and rulers enact just laws;
16 Durch mich üben die Herrscher Herrscheracht und die Edlen, alle Richter auf Erden.
By me princes rule, and all nobles who govern justly.
17 Ich habe lieb, die mich lieb haben, und die nach mir suchen, werden mich finden.
I love those who love me, and those who seek me early shall find me.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir, uraltes Gut und Gerechtigkeit.
With me are riches and honor, enduring wealth and righteousness.
19 Meine Frucht ist köstlicher als Edelmetall und Feingold, und mein Ertrag wertvoller als auserlesenes Silber.
My fruit is better than gold, pure gold, and my harvest surpasses choice silver.
20 Auf dem Pfade der Gerechtigkeit wandle ich, mitten auf den Steigen des Rechts,
I walk in the way of righteousness, along the paths of justice,
21 daß ich denen, die mich lieb haben, Besitztum zu eigen gebe und ihre Schatzkammern fülle.
bestowing wealth on those who love me and making their treasuries full.
22 Jahwe schuf mich als den Anfang seiner Wege, als erstes seiner Werke, vorlängst.
The LORD created me as His first course, before His works of old.
23 Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, zu Anbeginn, seit dem Ursprunge der Erde.
From everlasting I was established, from the beginning, before the earth began.
24 Als die Urfluten noch nicht waren, wurde ich geboren, als es noch keine Quellen gab, reich an Wasser.
When there were no watery depths, I was brought forth, when no springs were overflowing with water.
25 Ehe die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln wurde ich geboren,
Before the mountains were settled, before the hills, I was brought forth,
26 ehe er noch Land und Fluren geschaffen hatte und die Masse der Schollen des Erdkreises.
before He made the land or fields, or any of the dust of the earth.
27 Als er den Himmel herstellte, war ich dabei, als er die Wölbung über dem Ocean festsetzte,
I was there when He established the heavens, when He inscribed a circle on the face of the deep,
28 als er die Wolken droben festigte, als Haltung gewannen die Quellen des Oceans,
when He established the clouds above, when the fountains of the deep gushed forth,
29 als er dem Meere seine Schranke setzte, daß die Wasser seinen Befehl nicht überschreiten durften, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
when He set a boundary for the sea, so that the waters would not surpass His command, when He marked out the foundations of the earth.
30 da war ich ihm als Werkmeisterin zur Seite; da war ich ganz Entzücken Tag für Tag, spielend geschäftig vor ihm zu jeder Zeit,
Then I was a skilled craftsman at His side, and His delight day by day, rejoicing always in His presence.
31 spielend auf seinem Erdenrund, und hatte mein Entzücken an den Menschenkindern.
I was rejoicing in His whole world, delighting together in the sons of men.
32 Nun denn, ihr Söhne, gehorcht mir! Denn: wohl denen, die meine Wege einhalten!
Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
33 Hört auf Zucht, daß ihr weise werdet, und schlagt sie nicht in den Wind.
Listen to instruction and be wise; do not ignore it.
34 Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, so daß er Tag für Tag an meinen Thüren wacht, indem er die Pfosten meiner Thore hütet.
Blessed is the man who listens to me, watching daily at my doors, waiting at the posts of my doorway.
35 Denn wer mich findet, der findet Leben und erlangt Wohlgefallen von Jahwe.
For whoever finds me finds life and obtains the favor of the LORD.
36 Wer mich aber verfehlt, der frevelt gegen sich selbst; alle, die mich hassen, wollen den Tod.
But he who fails to find me harms himself; all who hate me love death.”

< Sprueche 8 >