< Sprueche 7 >

1 Mein Sohn, behalte meine Reden und verwahre meine Gebote bei dir.
내 아들아 내 말을 지키며 내 명령을 네게 간직하라
2 Behalte meine Gebote, so wirst du leben, und meine Weisung wie deinen Augapfel.
내 명령을 지켜서 살며 내 법을 네 눈동자처럼 지키라
3 Binde sie an deine Finger, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens.
이것을 네 손가락에 매며 이것을 네 마음판에 새기라
4 Sprich zur Weisheit: Meine Schwester bist du! und nenne Einsicht “Vertraute”,
지혜에게 너는 내 누이라 하며 명철에게 너는 내 친족이라 하라
5 daß du vor dem fremden Weibe bewahrt werdest, vor der Auswärtigen, die einschmeichelnd redet.
그리하면 이것이 너를 지켜서 음녀에게, 말로 호리는 이방 계집에게 빠지지 않게 하리라
6 Durch das Fenster nämlich meines Hauses, durch mein Gitter schaute ich aus.
내가 내 집 들창으로, 살창으로 내어다 보다가
7 Da sah ich unter den unerfahrenen, bemerkte unter den jungen Leuten einen unsinnigen Jüngling.
어리석은 자 중에, 소년 중에 한 지혜 없는 자를 보았노라
8 Der ging auf der Gasse, nahe einer Ecke, und schritt in der Richtung nach ihrem Hause einher.
그가 거리를 지나 음녀의 골목 모퉁이로 가까이 하여 그 집으로 들어가는데
9 In der Dämmerung am Abende des Tags, in schwarzer Nacht und Dunkelheit.
저물 때, 황혼 때, 깊은 밤 흑암 중에라
10 Da auf einmal tritt ihm ein Weib entgegen im Huren-Anzug und mit heimtückischem Sinne -
그 때에 기생의 옷을 입은 간교한 계집이 그를 맞으니
11 leidenschaftlich ist sie und unbändig; ihre Füße können nicht im Hause bleiben.
이 계집은 떠들며 완패하며 그 발이 집에 머물지 아니하여
12 Bald ist sie auf der Straße, bald auf den Plätzen und lauert neben jeder Ecke -
어떤 때에는 거리, 어떤 때에는 광장 모퉁이, 모퉁이에 서서 사람을 기다리는 자라
13 nun hat sie ihn gefaßt und geküßt; mit frecher Miene sprach sie zu ihm:
그 계집이 그를 붙잡고 입을 맞추며 부끄러움을 모르는 얼굴로 말하되
14 Heilsopfer lagen mir ob; heute habe ich meine Gelübde bezahlt.
내가 화목제를 드려서 서원한 것을 오늘날 갚았노라
15 Darum bin ich herausgegangen, dir entgegen, um nach dir zu suchen, und habe dich nun gefunden.
이러므로 내가 너를 맞으려고 나와서 네 얼굴을 찾다가 너를 만났도다
16 Mit Decken habe ich mein Bette bedeckt, mit buntgestreiften Teppichen von ägyptischem Garn.
내 침상에는 화문 요와 애굽의 문채 있는 이불을 폈고
17 Ich habe mein Lager besprengt mit Balsam, Aloë und Zimmet.
몰약과 침향과 계피를 뿌렸노라
18 Komm, wir wollen uns in Liebe berauschen bis zum Morgen, wollen schwelgen in Liebeslust.
오라 우리가 아침까지 흡족하게 서로 사랑하며 사랑함으로 희락하자
19 Denn der Mann ist nicht daheim; er hat eine Reise in die Ferne angetreten.
남편은 집을 떠나 먼 길을 갔는데
20 Den Geldbeutel hat er mit sich genommen; erst am Vollmondstage kehrt er wieder heim!
은 주머니를 가졌은즉 보름에나 집에 돌아오리라 하여
21 Durch ihr eifriges Zureden verführte sie ihn, riß ihn fort durch ihre glatten Lippen.
여러가지 고운 말로 혹하게 하며 입술의 호리는 말로 꾀므로
22 Er folgt ihr plötzlich nach wie ein Stier, der zur Schlachtbank geführt wird, und wie ein Hirsch, der ins Netz rennt,
소년이 곧 그를 따랐으니 소가 푸주로 가는 것 같고 미련한 자가 벌을 받으려고 쇠사슬에 매이러 가는 것과 일반이라
23 bis ihm der Pfeil die Leber spaltet; wie ein Vogel zur Schlinge eilt und weiß nicht, daß es sein Leben gilt.
필경은 살이 그 간을 뚫기까지에 이를 것이라 새가 빨리 그물로 들어가되 그 생명을 잃어버릴 줄을 알지 못함과 일반이니라
24 Nun denn, ihr Söhne, gehorcht mir und merkt auf die Reden meines Mundes.
아들들아 나를 듣고 내 입의 말에 주의하라
25 Laß dein Herz nicht abbiegen zu ihren Wegen, verirre dich nicht auf ihre Steige.
네 마음이 음녀의 길로 치우치지 말며 그 길에 미혹지 말지어다
26 Denn viel sind der Erschlagenen, die sie gefällt hat, und zahlreich sind, die sie alle gemordet hat.
대저 그가 많은 사람을 상하여 엎드러지게 하였나니 그에게 죽은 자가 허다하니라
27 Voller Wege zur Unterwelt ist ihr Haus, die hinabführen zu des Todes Kammern. (Sheol h7585)
그 집은 음부의 길이라 사망의 방으로 내려가느니라 (Sheol h7585)

< Sprueche 7 >