< Sprueche 4 >
1 Hört, ihr Söhne, des Vaters Zucht und merkt auf, daß ihr Einsicht kennen lernt!
Hear, you sons, the instruction of a father, And give attention to know understanding.
2 Denn gute Lehre gebe ich euch, laßt meine Unterweisung nicht außer acht!
For I have given to you good learning, do not forsake my law.
3 Denn da ich meinem Vater ein Sohn war, ein zarter und einziger unter der Obhut meiner Mutter,
For I have been a son to my father—tender, And an only one before my mother.
4 da unterwies er mich und sprach zu mir: Laß dein Herz meine Worte festhalten; bewahre meine Gebote, so wirst du leben!
And he directs me, and he says to me: “Let your heart retain my words, Keep my commands, and live.
5 Erwirb Weisheit, erwirb Einsicht! Vergiß nicht und weiche nicht ab von den Reden meines Mundes!
Get wisdom, get understanding, Do not forget, nor turn away From the sayings of my mouth.
6 Laß sie nicht außer acht, so wird sie dich bewahren; gewinne sie lieb, so wird sie dich behüten.
Do not forsake her, and she preserves you, Love her, and she keeps you.
7 Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit und mit all' deinem Besitz setze dich in den Besitz der Einsicht.
The first thing [is] wisdom—get wisdom, And with all your getting get understanding.
8 Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umhalsest.
Exalt her and she lifts you up, She honors you when you embrace her.
9 Sie wird einen lieblichen Kranz um dein Haupt winden, eine prächtige Krone wird sie dir bescheren.
She gives a wreath of grace to your head, She gives you a crown of beauty freely.”
10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Reden an, so werden deiner Lebensjahre viel werden.
Hear, my son, and receive my sayings, And years of life [are] multiplied to you.
11 Über den Weg der Weisheit unterweise ich dich, lasse dich auf den Geleisen der Geradheit einherschreiten.
I have directed you in a way of wisdom, I have caused you to tread in paths of uprightness.
12 Wenn du wandelst, wird dein Schritt nicht beengt sein, und wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
In your walking your step is not restricted, And if you run, you do not stumble.
13 Halte fest an der Zucht, laß nicht los! Bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
Lay hold on instruction, do not desist, Keep her, for she [is] your life.
14 Begieb dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und gehe nicht auf dem Wege der Bösen einher.
Do not enter into the path of the wicked, And do not be blessed in a way of evildoers.
15 Laß ihn fahren, gehe nicht auf ihn hinüber; lenke von ihm ab und gehe vorüber.
Avoid it, do not pass over into it, Turn aside from it, and pass on.
16 Denn sie schlafen nicht, wenn sie nichts Böses gethan haben; und der Schlaf ist ihnen geraubt, wenn sie nicht jemanden zu Falle gebracht haben.
For they do not sleep if they do no evil, And their sleep has been taken away violently, If they do not cause [some] to stumble.
17 Denn sie nähren sich vom Brote der Gottlosigkeit und trinken den Wein der Gewaltthat.
For they have eaten bread of wickedness, And they drink wine of violence.
18 Der Frommen Pfad ist wie lichter Morgenglanz, der bis zur Tageshöhe immer heller leuchtet.
And the path of the righteous [is] as a shining light, Going and brightening until the day is established,
19 Der Gottlosen Weg ist wie das nächtliche Dunkel; sie wissen nicht, wodurch sie zu Falle kommen werden.
The way of the wicked [is] as darkness, They have not known at what they stumble.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige meinen Reden dein Ohr!
My son, give attention to my words, Incline your ear to my sayings,
21 Laß sie nicht von deinen Augen weichen; bewahre sie inmitten deines Herzens.
Do not let them turn aside from your eyes, Preserve them in the midst of your heart.
22 Denn sie sind Leben für die, die sie bekommen, und bringen ihrem ganzen Leibe Gesundung.
For they [are] life to those finding them, And healing to all their flesh.
23 Mehr denn alles andere wahre dein Herz, denn von ihm geht das Leben aus.
Above every charge keep your heart, For out of it [are] the outgoings of life.
24 Thue Falschheit des Mundes von dir ab und Verkehrtheit der Lippen laß ferne von dir sein.
Turn aside a contrary mouth from you, And put perverse lips far from you,
25 Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider gerade vor dich hinblicken.
Your eyes look straightforward, And your eyelids look straight before you.
26 Laß deines Fußes Bahn eben sein und alle deine Wege festbestimmt.
Ponder the path of your feet, And all your ways [are] established.
27 Biege weder zur Rechten noch zur Linken ab; halte deinen Fuß vom Bösen fern.
Do not incline [to] the right or to the left, Turn aside your foot from evil!