< Sprueche 31 >
1 Dies sind die Worte des Königs Lemuel, ein Ausspruch, dem ihm seine Mutter einschärfte.
Ķēniņa Lemuēļa vārdi, tā mācība, ko viņa māte tam mācīja.
2 Was ich dir raten soll, mein Sohn? und was, du Sohn meines Leibes, und was, du Sohn meiner gelübde?
Ak, mans dēls! ak manas miesas dēls! tu manu solījumu dēls.
3 Gieb nicht den Weibern deine Kraft, noch deine liebkosungen denen, die Könige verderben.
Nedod sievām savu spēku, nedz savu ceļu tām, kas ķēniņus samaitā.
4 Nicht gefalle es den Königen, o Lemoel, nicht gefalle es den königen Wein zu trinken, noch Rauschtrank den Fürsten.
Ķēniņiem nebūs, ak Lemuēl, ķēniņiem nebūs vīna dzert, nedz valdniekiem stipra dzēriena iekārot,
5 Sie möchten sonst trinken und das festgesetzte Recht vergessen und den Rechtshandel aller elenden Leute entstellen.
Ka dzerdami neaizmirst likumus, un nepārgroza tiesu visiem sērdieņiem.
6 Gebt Rauschtrank dem, der am Untergehen ist, und Wein solchen, deren Seele betrübt ist.
Dodiet stipru dzērienu tam, kas iet bojā, un vīnu, kam noskumusi sirds:
7 Der mag trinken und seiner Armut vergessen und seines leids nicht mehr gedenken.
Tāds lai dzer, ka aizmirst savu nabadzību, un vairs nepiemin savas bēdas.
8 Thue deinen Mund auf für den Stummen, für die Sache aller dahinschmachtenden Leute.
Atdari savu muti par mēmo un par visiem, kas ir atstāti.
9 Thue deinen Mund auf, richte gerecht und schaffe recht dem Elenden und Armen!
Atdari savu muti, tiesā taisni un nes tiesu nabagam un sērdienim.
10 Ein wackeres weib, wer mag es finden? Weit über Korallen geht ihr Wert.
Tikušu (tikumīgu) sievu, kas tādu atrod, pāri par pērlēm ir viņas dārgums.
11 Auf sie vertraut ihres Gatten Herz, und an Gewinn fehlt es ihm nicht.
Uz viņu uzticas vīra sirds un labuma tam netrūkst nekāda.
12 Sie tut ihm liebes und kein Leid ihr ganzes Leben lang.
Tā dara tam labu, ne ļaunu visās sava mūža dienās.
13 Sie tut sich um nach Wolle und Flachs und schafft mit arbeitslustigen Händen.
Viņa gādā par vilnu un liniem un strādā priecīgām rokām.
14 Sie gleicht den Schiffen eines Kaufmanns; von ferne bringt sie ihre Nahrung herbei.
Tā ir kā laivinieka laiva, sagādā maizi no tālienes.
15 Sie steht auf, wenn's noch Nacht ist, und gibt Speise für ihr Haus und das bestimmte Teil für ihre Mägde.
Jau pašā naktī tā ceļas un dod barību savai saimei un kalponēm iespriesto tiesu.
16 Sie sinnt auf einen Acker und kauft ihn; von ihrer Hände Frucht pflanzt sie einen Weinberg.
To zemes stūri, ko cerē, tā dabū, no savu roku augļiem tā dēsta vīna dārzu.
17 Sie gürtet mit Kraft ihre Lenden und macht ihre Arme rüstig.
Ar spēku tā jož savus gurnus un savas rokas ar stiprumu.
18 Sie merkt, daß ihr Hantieren gedeiht; nicht erlischt des Nachts ihre Leuchte.
Tā mana, ka viņas pūliņš labi sokas, un gaisma tai neapdziest naktī.
19 Ihre Hände streckt sie nach dem Rocken aus, und ihre Finger ergreifen die Spindel.
Tā stiepj savu roku pie kodeļa un tver ar pirkstiem ratiņu.
20 Ihre Hand reckt sie dem Elenden hin und ihre Arme streckt sie nach dem Dürftigen aus,
Tā sērdieņus mīlīgi apkampj un pasniedz nabagiem roku.
21 Sie fürchtet nichts für ihr Haus vom Schnee, denn ihr ganzes Haus ist mit Scharlachwolle gekleidet.
Savam namam tā nebīstas sniega, jo saime divkārtīgi ģērbta.
22 Decken verfertigt sie sich; Byssus und Purpur ist ihr Gewand.
Tā sev taisa apsegus, dārgs audeklis un purpurs tai ir apģērbs.
23 Angesehen ist ihr Gemahl in den Thoren, wenn er Sitzung hält mit den Vornehmen des Landes.
Tai vīrs ir pazīstams vārtos, kad tas sēž ar zemes vecajiem.
24 Ein feines Unterkleid fertigt sie an und verkauft's und einen Gürtel übergiebt sie dem Krämer.
Viņa auž linu svārkus un pārdod, un izdod pircējiem jostas.
25 Kraft und Hoheit ist ihr Gewand, und so lacht sie des künftigen Tags.
Stiprums un gods tai apģērbs; tā smejas par nākamo laiku.
26 Ihren Mund thut sie mit Weisheit auf, und liebreiche Unterweisung ist auf ihrer Zunge.
Savu muti tā atdara ar gudrību, un uz viņas mēles ir jauka mācība.
27 Sie überwacht das Thun und Treiben ihres Hauses und Brot der Faulheit ißt sie nie.
Viņa skatās pēc visām sava nama gaitām un neēd savu maizi ar slinkumu.
28 Ihre Söhne treten auf und preisen sie glückselig, ihr Gemahl tritt auf und rühmt sie:
Viņas bērni pieceļas un teic viņu laimīgu; viņas vīrs, tas to slavē:
29 “Gar viele Frauen haben sich wacker erzeigt - du aber übertriffst sie alle!”
Daudz mātes meitām ir goda tikums, bet tu esi pāri par visām!
30 Lug ist die Anmut und ein vergänglicher Hauch die Schönheit: ein Weib, das Jahwe fürchtet, das soll man rühmen!
Daiļums viļ un skaistums paiet; dievbijīga sieva, tā ir teicama!
31 Gebt ihr von der Frucht ihrer Hände, und in den Thoren müssen ihr Werke ihr Lob verkünden.
Teiciet viņu par viņas roku augļiem, un viņas pašas darbi lai viņu ļaudīs teic!