< Sprueche 31 >
1 Dies sind die Worte des Königs Lemuel, ein Ausspruch, dem ihm seine Mutter einschärfte.
The words of Lemuel, king of Massa: the teaching which he had from his mother.
2 Was ich dir raten soll, mein Sohn? und was, du Sohn meines Leibes, und was, du Sohn meiner gelübde?
What am I to say to you, O Lemuel, my oldest son? and what, O son of my body? and what, O son of my oaths?
3 Gieb nicht den Weibern deine Kraft, noch deine liebkosungen denen, die Könige verderben.
Do not give your strength to women, or your ways to that which is the destruction of kings.
4 Nicht gefalle es den Königen, o Lemoel, nicht gefalle es den königen Wein zu trinken, noch Rauschtrank den Fürsten.
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to take wine, or for rulers to say, Where is strong drink?
5 Sie möchten sonst trinken und das festgesetzte Recht vergessen und den Rechtshandel aller elenden Leute entstellen.
For fear that through drinking they may come to have no respect for the law, wrongly judging the cause of those who are in trouble.
6 Gebt Rauschtrank dem, der am Untergehen ist, und Wein solchen, deren Seele betrübt ist.
Give strong drink to him who is near to destruction, and wine to him whose soul is bitter:
7 Der mag trinken und seiner Armut vergessen und seines leids nicht mehr gedenken.
Let him have drink, and his need will go from his mind, and the memory of his trouble will be gone.
8 Thue deinen Mund auf für den Stummen, für die Sache aller dahinschmachtenden Leute.
Let your mouth be open for those who have no voice, in the cause of those who are ready for death.
9 Thue deinen Mund auf, richte gerecht und schaffe recht dem Elenden und Armen!
Let your mouth be open, judging rightly, and give right decisions in the cause of the poor and those in need.
10 Ein wackeres weib, wer mag es finden? Weit über Korallen geht ihr Wert.
Who may make discovery of a woman of virtue? For her price is much higher than jewels.
11 Auf sie vertraut ihres Gatten Herz, und an Gewinn fehlt es ihm nicht.
The heart of her husband has faith in her, and he will have profit in full measure.
12 Sie tut ihm liebes und kein Leid ihr ganzes Leben lang.
She does him good and not evil all the days of her life.
13 Sie tut sich um nach Wolle und Flachs und schafft mit arbeitslustigen Händen.
She gets wool and linen, working at the business of her hands.
14 Sie gleicht den Schiffen eines Kaufmanns; von ferne bringt sie ihre Nahrung herbei.
She is like the trading-ships, getting food from far away.
15 Sie steht auf, wenn's noch Nacht ist, und gibt Speise für ihr Haus und das bestimmte Teil für ihre Mägde.
She gets up while it is still night, and gives meat to her family, and their food to her servant-girls.
16 Sie sinnt auf einen Acker und kauft ihn; von ihrer Hände Frucht pflanzt sie einen Weinberg.
After looking at a field with care, she gets it for a price, planting a vine-garden with the profit of her work.
17 Sie gürtet mit Kraft ihre Lenden und macht ihre Arme rüstig.
She puts a band of strength round her, and makes her arms strong.
18 Sie merkt, daß ihr Hantieren gedeiht; nicht erlischt des Nachts ihre Leuchte.
She sees that her marketing is of profit to her: her light does not go out by night.
19 Ihre Hände streckt sie nach dem Rocken aus, und ihre Finger ergreifen die Spindel.
She puts her hands to the cloth-working rod, and her fingers take the wheel.
20 Ihre Hand reckt sie dem Elenden hin und ihre Arme streckt sie nach dem Dürftigen aus,
Her hands are stretched out to the poor; yes, she is open-handed to those who are in need.
21 Sie fürchtet nichts für ihr Haus vom Schnee, denn ihr ganzes Haus ist mit Scharlachwolle gekleidet.
She has no fear of the snow for her family, for all those in her house are clothed in red.
22 Decken verfertigt sie sich; Byssus und Purpur ist ihr Gewand.
She makes for herself cushions of needlework; her clothing is fair linen and purple.
23 Angesehen ist ihr Gemahl in den Thoren, wenn er Sitzung hält mit den Vornehmen des Landes.
Her husband is a man of note in the public place, when he takes his seat among the responsible men of the land.
24 Ein feines Unterkleid fertigt sie an und verkauft's und einen Gürtel übergiebt sie dem Krämer.
She makes linen robes and gets a price for them, and traders take her cloth bands for a price.
25 Kraft und Hoheit ist ihr Gewand, und so lacht sie des künftigen Tags.
Strength and self-respect are her clothing; she is facing the future with a smile.
26 Ihren Mund thut sie mit Weisheit auf, und liebreiche Unterweisung ist auf ihrer Zunge.
Her mouth is open to give out wisdom, and the law of mercy is on her tongue.
27 Sie überwacht das Thun und Treiben ihres Hauses und Brot der Faulheit ißt sie nie.
She gives attention to the ways of her family, she does not take her food without working for it.
28 Ihre Söhne treten auf und preisen sie glückselig, ihr Gemahl tritt auf und rühmt sie:
Her children get up and give her honour, and her husband gives her praise, saying,
29 “Gar viele Frauen haben sich wacker erzeigt - du aber übertriffst sie alle!”
Unnumbered women have done well, but you are better than all of them.
30 Lug ist die Anmut und ein vergänglicher Hauch die Schönheit: ein Weib, das Jahwe fürchtet, das soll man rühmen!
Fair looks are a deceit, and a beautiful form is of no value; but a woman who has the fear of the Lord is to be praised.
31 Gebt ihr von der Frucht ihrer Hände, und in den Thoren müssen ihr Werke ihr Lob verkünden.
Give her credit for what her hands have made: let her be praised by her works in the public place.