< Sprueche 3 >

1 Mein Sohn, vergiß meine Weisung nicht, und dein Herz bewahre meine Gebote!
我が子よわが法を忘るるなかれ 汝の心にわが誡命をまもれ
2 Denn langes Leben und glückliche Jahre und Wohlfahrt werden sie dir in Fülle geben;
さらば此事は汝の日をながくし生命の年を延べ平康をなんぢに加ふべし
3 Liebe und Treue werden dich nimmermehr verlassen. Binde sie dir um den Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
仁慈と眞實とを汝より離すことなかれ 之を汝の項にむすび これを汝の心の碑にしるせ
4 so wirst du Anmut und feine Klugheit gewinnen, die Gott und Menschen gefallen.
さらばなんぢ神と人との前に恩寵と好名とを得べし
5 Vertraue von ganzem Herzen auf Jahwe, aber auf deine Einsicht verlaß dich nicht.
汝こころを盡してヱホバに倚頼め おのれの聡明に倚ることなかれ
6 Auf allen deinen Wegen denke an ihn, so wird er deine Pfade ebnen.
汝すべての途にてヱホバをみとめよ さらばなんぢの途を直くしたまふべし
7 Dünke dich nicht weise: fürchte Jahwe und halte dich fern vom Bösen;
自から看て聡明とする勿れ ヱホバを畏れて惡を離れよ
8 das wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken.
これ汝の身に良薬となり汝ら骨に滋潤とならん
9 Ehre Jahwe mit Gaben von deinem Gut und von den Erstlingen all' deines Einkommens,
汝の貨財と汝がすべての産物の初生をもてヱホバをあがめよ
10 so werden sich deine Speicher mit Überfluß füllen, und deine Kufen von Most überströmen.
さらば汝の倉庫はみちて余り 汝の酒醡は新しき酒にて溢れん
11 Mein Sohn, verachte nicht die Zucht Jahwes und laß dich seine Strafe nicht verdrießen.
我子よ汝ヱホバの懲治をかろんずる勿れ その譴責を受くるを厭ふこと勿れ
12 Denn wen Jahwe liebt, den straft er, und zwar wie ein Vater den Sohn, dem er wohlwill.
それヱホバはその愛する者をいましめたまふ あたかも父のその愛する子を譴むるが如し
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit erlangt, und dem Manne, der Einsicht gewinnt.
智慧を求め得る人および聡明をうる人は福なり
14 Denn ihr Erwerb ist besser als der von Silber, und wertvoller als Gold ihr Gewinn.
そは智慧を獲るは銀を獲るに愈りその利は精金よりも善ければなり
15 Sie ist kostbarer als Korallen, und all' deine Kleinode kommen ihr nicht gleich.
智慧は眞珠よりも尊し 汝の凡ての財貨も之と比ぶるに足らず
16 Langes Leben ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
其右の手には長壽あり その左の手には富と尊貴とあり
17 Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Wohlfahrt.
その途は樂しき途なり その徑すぢは悉く平康し
18 Sie ist ein Lebensbaum für die, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist beglückt.
これは執る者には生命の樹なり これ持ものは福なり
19 Jahwe hat durch Weisheit die Erde gegründet, durch Einsicht den Himmel festgestellt.
ヱホバ智慧をもて地をさだめ 聡明をもて天を置たまへり
20 Durch seine Erkenntnis haben sich die Fluten gespalten, und die Wolkenhöhen triefen von Tau.
その知識によりて海洋はわきいで 雲は露をそそぐなり
21 Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre Verstand und Umsicht,
我が子よこれらを汝の眼より離す勿れ 聡明と謹愼とを守れ
22 so werden sie Leben für dich sein und ein Schmuck voll Anmut für deinen Hals.
然ばこれは汝り霊魂の生命となり汝の項の牧飾とならん
23 Alsdann wirst du auf deinem Wege sicher wandeln und mit deinem Fuße nicht anstoßen.
かくて汝やすらかに汝の途をゆかん 又なんぢの足つまづかじ
24 Legst du dich nieder, so brauchst du nicht zu bangen, und liegst du, so wird dein Schlummer süß sein.
なんぢ臥とき怖るるところあらず 臥ときは酣く睡らん
25 Du brauchst dich nicht zu fürchten vor plötzlichem Schrecknis, noch vor dem Verderben, wenn es über die Gottlosen hereinbricht.
なんぢ猝然なる恐懼をおそれず 惡者の滅亡きたる時も之を怖るまじ
26 Denn Jahwe wird deine Zuversicht sein und deinen Fuß behüten, daß er nicht gefangen werde.
そはヱホバは汝の倚頼むものにして汝の足を守りてとらはれしめたまはざるべければなり
27 Weigere dich nicht, dem Bedürftigen Gutes zu thun, wenn es in deiner Hände Macht steht, es zu thun.
汝の手善をなす力あらば之を爲すべき者に爲さざること勿れ
28 Sprich nicht zu deinem Nächsten: Gehe hin und komme wieder! und: Morgen will ich dir geben! während du es doch hast.
もし汝に物あらば汝の鄰に向ひ 去て復來れ明日われ汝に予へんといふなかれ
29 Ersinne nicht Böses wider deinen Nächsten, während er arglos bei dir wohnt.
汝の鄰なんぢの傍に安らかに居らば之にむかひて惡を謀ること勿れ
30 Hadere nicht mit jemand ohne Ursache, wenn er dir kein Leid angethan hat.
人もし汝に惡を爲さすば故なく之と争ふこと勿れ
31 Sei nicht neidisch auf den Gewaltthätigen und laß dir keinen seiner Wege wohlgefallen.
暴虐人を羨むことなく そのすべての途を好とすることなかれ
32 Denn ein Greuel ist für Jahwe, wer Abwege geht; aber mit den Rechtschaffenen hält er vertraute Freundschaft.
そは邪曲なる者はヱホバに惡まるればなり されど義者はその親き者とせらるべし
33 Der Fluch Jahwes lastet auf dem Hause des Gottlosen; aber der Frommen Wohnstätte segnet er.
ヱホバの呪詛は惡者の家にあり されど義者の室はかれにめぐまる
34 Hat er's mit Spöttern zu thun, so spottet er, aber den Demütigen giebt er Gnade.
彼は嘲笑者をあざけり 謙る者に恩恵をあたへたまふ
35 Ehre werden die Weisen zum Besitz erhalten, aber die Thoren hebt die Schande hoch.
智者は尊榮をえ 愚なる者は羞辱之をとりさるべし

< Sprueche 3 >