< Sprueche 3 >

1 Mein Sohn, vergiß meine Weisung nicht, und dein Herz bewahre meine Gebote!
Figlio mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore custodisca i miei precetti,
2 Denn langes Leben und glückliche Jahre und Wohlfahrt werden sie dir in Fülle geben;
perché lunghi giorni e anni di vita e pace ti porteranno.
3 Liebe und Treue werden dich nimmermehr verlassen. Binde sie dir um den Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
Bontà e fedeltà non ti abbandonino; lègale intorno al tuo collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore,
4 so wirst du Anmut und feine Klugheit gewinnen, die Gott und Menschen gefallen.
e otterrai favore e buon successo agli occhi di Dio e degli uomini.
5 Vertraue von ganzem Herzen auf Jahwe, aber auf deine Einsicht verlaß dich nicht.
Confida nel Signore con tutto il cuore e non appoggiarti sulla tua intelligenza;
6 Auf allen deinen Wegen denke an ihn, so wird er deine Pfade ebnen.
in tutti i tuoi passi pensa a lui ed egli appianerà i tuoi sentieri.
7 Dünke dich nicht weise: fürchte Jahwe und halte dich fern vom Bösen;
Non credere di essere saggio, temi il Signore e stà lontano dal male.
8 das wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken.
Salute sarà per il tuo corpo e un refrigerio per le tue ossa.
9 Ehre Jahwe mit Gaben von deinem Gut und von den Erstlingen all' deines Einkommens,
Onora il Signore con i tuoi averi e con le primizie di tutti i tuoi raccolti;
10 so werden sich deine Speicher mit Überfluß füllen, und deine Kufen von Most überströmen.
i tuoi granai si riempiranno di grano e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
11 Mein Sohn, verachte nicht die Zucht Jahwes und laß dich seine Strafe nicht verdrießen.
Figlio mio, non disprezzare l'istruzione del Signore e non aver a noia la sua esortazione,
12 Denn wen Jahwe liebt, den straft er, und zwar wie ein Vater den Sohn, dem er wohlwill.
perché il Signore corregge chi ama, come un padre il figlio prediletto.
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit erlangt, und dem Manne, der Einsicht gewinnt.
Beato l'uomo che ha trovato la sapienza e il mortale che ha acquistato la prudenza,
14 Denn ihr Erwerb ist besser als der von Silber, und wertvoller als Gold ihr Gewinn.
perché il suo possesso è preferibile a quello dell'argento e il suo provento a quello dell'oro.
15 Sie ist kostbarer als Korallen, und all' deine Kleinode kommen ihr nicht gleich.
Essa è più preziosa delle perle e neppure l'oggetto più caro la uguaglia.
16 Langes Leben ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
Lunghi giorni sono nella sua destra e nella sua sinistra ricchezza e onore;
17 Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Wohlfahrt.
le sue vie sono vie deliziose e tutti i suoi sentieri conducono al benessere.
18 Sie ist ein Lebensbaum für die, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist beglückt.
E' un albero di vita per chi ad essa s'attiene e chi ad essa si stringe è beato.
19 Jahwe hat durch Weisheit die Erde gegründet, durch Einsicht den Himmel festgestellt.
Il Signore ha fondato la terra con la sapienza, ha consolidato i cieli con intelligenza;
20 Durch seine Erkenntnis haben sich die Fluten gespalten, und die Wolkenhöhen triefen von Tau.
dalla sua scienza sono stati aperti gli abissi e le nubi stillano rugiada.
21 Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre Verstand und Umsicht,
Figlio mio, conserva il consiglio e la riflessione, né si allontanino mai dai tuoi occhi:
22 so werden sie Leben für dich sein und ein Schmuck voll Anmut für deinen Hals.
saranno vita per te e grazia per il tuo collo.
23 Alsdann wirst du auf deinem Wege sicher wandeln und mit deinem Fuße nicht anstoßen.
Allora camminerai sicuro per la tua strada e il tuo piede non inciamperà.
24 Legst du dich nieder, so brauchst du nicht zu bangen, und liegst du, so wird dein Schlummer süß sein.
Se ti coricherai, non avrai da temere; se ti coricherai, il tuo sonno sarà dolce.
25 Du brauchst dich nicht zu fürchten vor plötzlichem Schrecknis, noch vor dem Verderben, wenn es über die Gottlosen hereinbricht.
Non temerai per uno spavento improvviso, né per la rovina degli empi quando verrà,
26 Denn Jahwe wird deine Zuversicht sein und deinen Fuß behüten, daß er nicht gefangen werde.
perché il Signore sarà la tua sicurezza, preserverà il tuo piede dal laccio.
27 Weigere dich nicht, dem Bedürftigen Gutes zu thun, wenn es in deiner Hände Macht steht, es zu thun.
Non negare un beneficio a chi ne ha bisogno, se è in tuo potere il farlo.
28 Sprich nicht zu deinem Nächsten: Gehe hin und komme wieder! und: Morgen will ich dir geben! während du es doch hast.
Non dire al tuo prossimo: «Và, ripassa, te lo darò domani», se tu hai ciò che ti chiede.
29 Ersinne nicht Böses wider deinen Nächsten, während er arglos bei dir wohnt.
Non tramare il male contro il tuo prossimo mentre egli dimora fiducioso presso di te.
30 Hadere nicht mit jemand ohne Ursache, wenn er dir kein Leid angethan hat.
Non litigare senza motivo con nessuno, se non ti ha fatto nulla di male.
31 Sei nicht neidisch auf den Gewaltthätigen und laß dir keinen seiner Wege wohlgefallen.
Non invidiare l'uomo violento e non imitare affatto la sua condotta,
32 Denn ein Greuel ist für Jahwe, wer Abwege geht; aber mit den Rechtschaffenen hält er vertraute Freundschaft.
perché il Signore ha in abominio il malvagio, mentre la sua amicizia è per i giusti.
33 Der Fluch Jahwes lastet auf dem Hause des Gottlosen; aber der Frommen Wohnstätte segnet er.
La maledizione del Signore è sulla casa del malvagio, mentre egli benedice la dimora dei giusti.
34 Hat er's mit Spöttern zu thun, so spottet er, aber den Demütigen giebt er Gnade.
Dei beffardi egli si fa beffe e agli umili concede la grazia.
35 Ehre werden die Weisen zum Besitz erhalten, aber die Thoren hebt die Schande hoch.
I saggi possiederanno onore ma gli stolti riceveranno ignominia.

< Sprueche 3 >