< Sprueche 3 >

1 Mein Sohn, vergiß meine Weisung nicht, und dein Herz bewahre meine Gebote!
Mon fils, n'oublie pas mon enseignement, mais que ton cœur garde mes commandements,
2 Denn langes Leben und glückliche Jahre und Wohlfahrt werden sie dir in Fülle geben;
car ils vous ajouteront la durée des jours, années de vie, et de paix.
3 Liebe und Treue werden dich nimmermehr verlassen. Binde sie dir um den Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
Ne laissez pas la bonté et la vérité vous abandonner. Attachez-les autour de votre cou. Écris-les sur la tablette de ton cœur.
4 so wirst du Anmut und feine Klugheit gewinnen, die Gott und Menschen gefallen.
Ainsi, vous trouverez la faveur, et une bonne compréhension aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Vertraue von ganzem Herzen auf Jahwe, aber auf deine Einsicht verlaß dich nicht.
Fais confiance à Yahvé de tout ton cœur, et ne vous appuyez pas sur votre propre compréhension.
6 Auf allen deinen Wegen denke an ihn, so wird er deine Pfade ebnen.
Dans toutes tes voies, reconnais-le, et il rendra vos chemins droits.
7 Dünke dich nicht weise: fürchte Jahwe und halte dich fern vom Bösen;
Ne sois pas sage à tes propres yeux. Craignez Yahvé, et éloignez-vous du mal.
8 das wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken.
Il sera sain pour votre corps, et de la nourriture pour vos os.
9 Ehre Jahwe mit Gaben von deinem Gut und von den Erstlingen all' deines Einkommens,
Honorez Yahvé par vos biens, avec les prémices de toute votre production;
10 so werden sich deine Speicher mit Überfluß füllen, und deine Kufen von Most überströmen.
ainsi vos granges seront remplies d'abondance, et vos cuves déborderont de vin nouveau.
11 Mein Sohn, verachte nicht die Zucht Jahwes und laß dich seine Strafe nicht verdrießen.
Mon fils, ne méprise pas la discipline de Yahvé, et ne vous lassez pas de sa correction;
12 Denn wen Jahwe liebt, den straft er, und zwar wie ein Vater den Sohn, dem er wohlwill.
car celui que Yahvé aime, il le corrige, comme un père reprend le fils dont il se réjouit.
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit erlangt, und dem Manne, der Einsicht gewinnt.
Heureux l'homme qui trouve la sagesse, l'homme qui comprend.
14 Denn ihr Erwerb ist besser als der von Silber, und wertvoller als Gold ihr Gewinn.
Pour elle, un bon profit vaut mieux que de l'argent, et son retour est meilleur que l'or fin.
15 Sie ist kostbarer als Korallen, und all' deine Kleinode kommen ihr nicht gleich.
Elle est plus précieuse que les rubis. Aucune des choses que vous pouvez désirer ne doit être comparée à elle.
16 Langes Leben ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
La longueur des jours est dans sa main droite. Dans sa main gauche se trouvent les richesses et l'honneur.
17 Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Wohlfahrt.
Ses voies sont des voies agréables. Tous ses chemins sont la paix.
18 Sie ist ein Lebensbaum für die, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist beglückt.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent. Heureux tous ceux qui la retiennent.
19 Jahwe hat durch Weisheit die Erde gegründet, durch Einsicht den Himmel festgestellt.
C'est par la sagesse que Yahvé a fondé la terre. Par l'intelligence, il a établi les cieux.
20 Durch seine Erkenntnis haben sich die Fluten gespalten, und die Wolkenhöhen triefen von Tau.
Par sa connaissance, les profondeurs ont été brisées, et les cieux laissent tomber la rosée.
21 Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre Verstand und Umsicht,
Mon fils, qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux. Gardez la sagesse et la discrétion,
22 so werden sie Leben für dich sein und ein Schmuck voll Anmut für deinen Hals.
ainsi ils seront la vie de ton âme, et la grâce pour votre cou.
23 Alsdann wirst du auf deinem Wege sicher wandeln und mit deinem Fuße nicht anstoßen.
Alors tu marcheras dans ta voie en toute sécurité. Votre pied ne trébuchera pas.
24 Legst du dich nieder, so brauchst du nicht zu bangen, und liegst du, so wird dein Schlummer süß sein.
Quand tu te coucheras, tu n'auras pas peur. Oui, tu te coucheras, et ton sommeil sera doux.
25 Du brauchst dich nicht zu fürchten vor plötzlichem Schrecknis, noch vor dem Verderben, wenn es über die Gottlosen hereinbricht.
Ne craignez pas la peur soudaine, ni de la désolation des méchants, quand elle viendra;
26 Denn Jahwe wird deine Zuversicht sein und deinen Fuß behüten, daß er nicht gefangen werde.
car Yahvé sera ton assurance, et empêchera votre pied d'être pris.
27 Weigere dich nicht, dem Bedürftigen Gutes zu thun, wenn es in deiner Hände Macht steht, es zu thun.
Ne refusez pas le bien à ceux à qui il est dû, quand il est dans le pouvoir de votre main de le faire.
28 Sprich nicht zu deinem Nächsten: Gehe hin und komme wieder! und: Morgen will ich dir geben! während du es doch hast.
Ne dis pas à ton prochain: « Va, et reviens; demain je te le donnerai, » quand vous l'avez près de vous.
29 Ersinne nicht Böses wider deinen Nächsten, während er arglos bei dir wohnt.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, puisqu'il habite en sécurité près de vous.
30 Hadere nicht mit jemand ohne Ursache, wenn er dir kein Leid angethan hat.
Ne vous disputez pas avec un homme sans raison, s'il ne vous a fait aucun mal.
31 Sei nicht neidisch auf den Gewaltthätigen und laß dir keinen seiner Wege wohlgefallen.
N'enviez pas l'homme de violence. Ne choisissez aucune de ses voies.
32 Denn ein Greuel ist für Jahwe, wer Abwege geht; aber mit den Rechtschaffenen hält er vertraute Freundschaft.
Car le pervers est une abomination pour Yahvé, mais son amitié est avec les honnêtes gens.
33 Der Fluch Jahwes lastet auf dem Hause des Gottlosen; aber der Frommen Wohnstätte segnet er.
La malédiction de Yahvé est dans la maison des méchants, mais il bénit la demeure des justes.
34 Hat er's mit Spöttern zu thun, so spottet er, aber den Demütigen giebt er Gnade.
Certes, il se moque des moqueurs, mais il donne la grâce aux humbles.
35 Ehre werden die Weisen zum Besitz erhalten, aber die Thoren hebt die Schande hoch.
Les sages hériteront de la gloire, mais la honte sera la promotion des imbéciles.

< Sprueche 3 >