< Sprueche 3 >

1 Mein Sohn, vergiß meine Weisung nicht, und dein Herz bewahre meine Gebote!
Mi sone, foryete thou not my lawe; and thyn herte kepe my comaundementis.
2 Denn langes Leben und glückliche Jahre und Wohlfahrt werden sie dir in Fülle geben;
For tho schulen sette to thee the lengthe of daies, and the yeeris of lijf, and pees.
3 Liebe und Treue werden dich nimmermehr verlassen. Binde sie dir um den Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
Merci and treuthe forsake thee not; bynde thou tho to thi throte, and write in the tablis of thin herte.
4 so wirst du Anmut und feine Klugheit gewinnen, die Gott und Menschen gefallen.
And thou schalt fynde grace, and good teching bifore God and men.
5 Vertraue von ganzem Herzen auf Jahwe, aber auf deine Einsicht verlaß dich nicht.
Haue thou trist in the Lord, of al thin herte; and triste thou not to thi prudence.
6 Auf allen deinen Wegen denke an ihn, so wird er deine Pfade ebnen.
In alle thi weies thenke thou on hym, and he schal dresse thi goyngis.
7 Dünke dich nicht weise: fürchte Jahwe und halte dich fern vom Bösen;
Be thou not wijs anentis thi silf; drede thou God, and go awei fro yuel.
8 das wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken.
For whi helthe schal be in thi nawle, and moisting of thi boonys.
9 Ehre Jahwe mit Gaben von deinem Gut und von den Erstlingen all' deines Einkommens,
Onoure thou the Lord of thi catel, and of the beste of alle thi fruytis yyue thou to pore men;
10 so werden sich deine Speicher mit Überfluß füllen, und deine Kufen von Most überströmen.
and thi bernes schulen be fillid with abundaunce, and pressours schulen flowe with wiyn.
11 Mein Sohn, verachte nicht die Zucht Jahwes und laß dich seine Strafe nicht verdrießen.
My sone, caste thou not awei the teching of the Lord; and faile thou not, whanne thou art chastisid of him.
12 Denn wen Jahwe liebt, den straft er, und zwar wie ein Vater den Sohn, dem er wohlwill.
For the Lord chastisith hym, whom he loueth; and as a fadir in the sone he plesith hym.
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit erlangt, und dem Manne, der Einsicht gewinnt.
Blessid is the man that fyndith wisdom, and which flowith with prudence.
14 Denn ihr Erwerb ist besser als der von Silber, und wertvoller als Gold ihr Gewinn.
The geting therof is betere than the marchaundie of gold and of siluer; the fruytis therof ben the firste and clenneste.
15 Sie ist kostbarer als Korallen, und all' deine Kleinode kommen ihr nicht gleich.
It is preciousere than alle richessis; and alle thingis that ben desirid, moun not be comparisound to this.
16 Langes Leben ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
Lengthe of daies is in the riythalf therof, and richessis and glorie ben in the lifthalf therof.
17 Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Wohlfahrt.
The weies therof ben feire weies, and alle the pathis therof ben pesible.
18 Sie ist ein Lebensbaum für die, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist beglückt.
It is a tre of lijf to hem that taken it; and he that holdith it, is blessid.
19 Jahwe hat durch Weisheit die Erde gegründet, durch Einsicht den Himmel festgestellt.
The Lord foundide the erthe bi wisdom; he stablischide heuenes bi prudence.
20 Durch seine Erkenntnis haben sich die Fluten gespalten, und die Wolkenhöhen triefen von Tau.
The depthis of watris braken out bi his wisdom; and cloudis wexen togidere bi dewe.
21 Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre Verstand und Umsicht,
My sone, these thingis flete not awey fro thin iyen; kepe thou my lawe, and my counsel;
22 so werden sie Leben für dich sein und ein Schmuck voll Anmut für deinen Hals.
and lijf schal be to thi soule, and grace `schal be to thi chekis.
23 Alsdann wirst du auf deinem Wege sicher wandeln und mit deinem Fuße nicht anstoßen.
Thanne thou schalt go tristili in thi weie; and thi foot schal not snapere.
24 Legst du dich nieder, so brauchst du nicht zu bangen, und liegst du, so wird dein Schlummer süß sein.
If thou schalt slepe, thou schalt not drede; thou schalt reste, and thi sleep schal be soft.
25 Du brauchst dich nicht zu fürchten vor plötzlichem Schrecknis, noch vor dem Verderben, wenn es über die Gottlosen hereinbricht.
Drede thou not bi sudeyne feer, and the powers of wickid men fallynge in on thee.
26 Denn Jahwe wird deine Zuversicht sein und deinen Fuß behüten, daß er nicht gefangen werde.
For the Lord schal be at thi side; and he schal kepe thi foot, that thou be not takun.
27 Weigere dich nicht, dem Bedürftigen Gutes zu thun, wenn es in deiner Hände Macht steht, es zu thun.
Nil thou forbede to do wel him that mai; if thou maist, and do thou wel.
28 Sprich nicht zu deinem Nächsten: Gehe hin und komme wieder! und: Morgen will ich dir geben! während du es doch hast.
Seie thou not to thi frend, Go, and turne thou ayen, and to morewe Y schal yyue to thee; whanne thou maist yyue anoon.
29 Ersinne nicht Böses wider deinen Nächsten, während er arglos bei dir wohnt.
Ymagyne thou not yuel to thi freend, whanne he hath trist in thee.
30 Hadere nicht mit jemand ohne Ursache, wenn er dir kein Leid angethan hat.
Stryue thou not ayens a man with out cause, whanne he doith noon yuel to thee.
31 Sei nicht neidisch auf den Gewaltthätigen und laß dir keinen seiner Wege wohlgefallen.
Sue thou not an vniust man, sue thou not hise weies.
32 Denn ein Greuel ist für Jahwe, wer Abwege geht; aber mit den Rechtschaffenen hält er vertraute Freundschaft.
For ech disseyuer is abhomynacioun of the Lord; and his speking is with simple men.
33 Der Fluch Jahwes lastet auf dem Hause des Gottlosen; aber der Frommen Wohnstätte segnet er.
Nedinesse is sent of the Lord in the hous of a wickid man; but the dwelling places of iust men schulen be blessid.
34 Hat er's mit Spöttern zu thun, so spottet er, aber den Demütigen giebt er Gnade.
He schal scorne scorneris; and he schal yyue grace to mylde men.
35 Ehre werden die Weisen zum Besitz erhalten, aber die Thoren hebt die Schande hoch.
Wise men schulen haue glorie; enhaunsing of foolis is schenschipe.

< Sprueche 3 >