< Sprueche 27 >

1 Rühme dich nicht des morgenden Tags, denn du weißt nicht, was ein Tag gebären mag.
אל תתהלל ביום מחר כי לא תדע מה ילד יום׃
2 Es rühme dich ein Anderer und nicht dein eigener Mund, ein Fremder, aber nicht deine eigenen Lippen.
יהללך זר ולא פיך נכרי ואל שפתיך׃
3 Schwere mag ein Stein haben und Gewicht der Sand, aber des Narren Unmut ist schwerer als beide.
כבד אבן ונטל החול וכעס אויל כבד משניהם׃
4 Grimmig mag die Wut sein und der Zorn überfluten - aber wer kann vor der Eifersucht bestehen?
אכזריות חמה ושטף אף ומי יעמד לפני קנאה׃
5 Besser unverhüllte Rüge, als geheim gehaltene Liebe.
טובה תוכחת מגלה מאהבה מסתרת׃
6 Treugemeint sind Wunden von der Hand des Liebenden, aber abscheulich die Küsse des Hassers.
נאמנים פצעי אוהב ונעתרות נשיקות שונא׃
7 Ein Gesättigter tritt Honigseim mit Füßen, aber ein Hungriger findet alles Bittere süß.
נפש שבעה תבוס נפת ונפש רעבה כל מר מתוק׃
8 Wie ein Vogel, der von seinem Neste geflohen ist, also ein Mann, der flüchtig ward aus seiner Heimat.
כצפור נודדת מן קנה כן איש נודד ממקומו׃
9 Salböl und Räucherwerk erfreuen das Herz, aber süßer ist einem der Freund als duftende Hölzer.
שמן וקטרת ישמח לב ומתק רעהו מעצת נפש׃
10 Deinen Freund und deines Vaters Freund verlaß nicht und in deines Bruders Haus geh nicht an deinem Unglückstage. Besser ein Nachbar in der Nähe als ein Bruder in der Ferne.
רעך ורעה אביך אל תעזב ובית אחיך אל תבוא ביום אידך טוב שכן קרוב מאח רחוק׃
11 Sei weise, mein Sohn, und erfreue mein Herz, damit ich dem, der mich schmäht, Rede stehen kann.
חכם בני ושמח לבי ואשיבה חרפי דבר׃
12 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich, die Einfältigen aber gehen weiter und müssen's büßen.
ערום ראה רעה נסתר פתאים עברו נענשו׃
13 Nimm ihm sein Kleid, denn er hat für einen Fremden gebürgt, und um einer Auswärtigen willen pfände ihn!
קח בגדו כי ערב זר ובעד נכריה חבלהו׃
14 Wer seinen Nächsten am frühen Morgen mit lautem Segenswunsche grüßt, dem wird es als Fluch angerechnet.
מברך רעהו בקול גדול בבקר השכים קללה תחשב לו׃
15 Eine rinnende Dachtraufe zur Zeit des Regenwetters und ein zänkisches Weib, die gleichen sich:
דלף טורד ביום סגריר ואשת מדונים נשתוה׃
16 Wer sie aufhält, der hält den Wind auf und will Öl mit seiner Rechten fassen.
צפניה צפן רוח ושמן ימינו יקרא׃
17 Eisen schärft Eisen; also schärft ein Mann die Schneide des andern.
ברזל בברזל יחד ואיש יחד פני רעהו׃
18 Wer den Feigenbaum hütet, wird seine Frucht genießen, und wer seines Herrn wartet, wird geehrt werden.
נצר תאנה יאכל פריה ושמר אדניו יכבד׃
19 Wie im Wasser das Antlitz dem Antlitz entspricht, ebenso ist eines Menschen Herz gegen den andern.
כמים הפנים לפנים כן לב האדם לאדם׃
20 Unterwelt und Abgrund bekommen nie genug; so sind auch der Menschen Augen unersättlich. (Sheol h7585)
שאול ואבדה לא תשבענה ועיני האדם לא תשבענה׃ (Sheol h7585)
21 Der Tiegel ist für das Silber und der Schmelzofen für das Gold, und ein Mann wird beurteilt nach dem, was man von ihm rühmt.
מצרף לכסף וכור לזהב ואיש לפי מהללו׃
22 Wenn du den Narren im Mörser zerstießest mit dem Stämpfel wie Grütze, so ließe doch seine Narrheit nicht von ihm.
אם תכתוש את האויל במכתש בתוך הריפות בעלי לא תסור מעליו אולתו׃
23 Habe wohl acht auf das Aussehen deiner Schafe, richte deine Aufmerksamkeit auf die Herden.
ידע תדע פני צאנך שית לבך לעדרים׃
24 Denn Wohlstand währt nicht für immer, noch eine Krone von Geschlecht zu Geschlecht.
כי לא לעולם חסן ואם נזר לדור דור׃
25 Ist das Gras geschwunden und frisches Grün erschienen, und sind der Berge Kräuter eingesammelt,
גלה חציר ונראה דשא ונאספו עשבות הרים׃
26 dann hast du Lämmer für deine Kleidung und Böcke als Kaufpreis für einen Acker
כבשים ללבושך ומחיר שדה עתודים׃
27 und genug Ziegenmilch zu deiner Nahrung, zur Nahrung für dein Haus, und Lebensunterhalt für deine Mägde.
ודי חלב עזים ללחמך ללחם ביתך וחיים לנערותיך׃

< Sprueche 27 >