< Sprueche 25 >

1 Auch dies sind Sprüche Salomos, welche zusammengestellt haben die Männer Hiskias, des Königs von Juda.
These are more wise sayings of Solomon, copied out by the men of Hezekiah, king of Judah.
2 Es ist Gottes Ehre, eine Sache verbergen, aber der Könige Ehre ist's, eine Sache erforschen.
It is the glory of God to keep a thing secret: but the glory of kings is to have it searched out.
3 Wie des Himmels Höhe und der Erde Tiefe, so ist auch der Könige Herz unerforschlich.
The heaven is high and the earth is deep, and the hearts of kings may not be searched out.
4 Werden die Schlacken vom Silber entfernt, so wird ein reines Gefäß daraus.
Take away the waste from silver, and a vessel will come out for the silver-worker.
5 Man entferne die Gottlosen aus des Königs Nähe, so wird durch Gerechtigkeit sein Thron befestigt.
Take away evil-doers from before the king, and the seat of his power will be made strong in righteousness.
6 Prunke nicht vor dem König und stelle dich nicht auf den Platz der Großen.
Do not take glory for yourself before the king, and do not put yourself in the place of the great:
7 Denn es ist besser, daß man zu dir sage: Rücke herauf! als daß man dich erniedrige vor einem Vornehmen, den du doch wohl bemerkt hattest.
For it is better to have it said to you, Come up here; than for you to be put down in a lower place before the ruler.
8 Gehe nicht rasch zum Streiten vor; denn was willst du hinterher machen, wenn dich dein Nächster beschämt?
Do not be quick to go to law about what you have seen, for what will you do in the end, when your neighbour has put you to shame?
9 Führe deinen Streit mit deinem Nächsten, aber eines andern Geheimnis verrate nicht,
Have a talk with your neighbour himself about your cause, but do not give away the secret of another:
10 auf daß dich nicht beschimpfe, wer es hört, und dein böser Ruf nimmer aufhöre.
Or your hearer may say evil of you, and your shame will not be turned away.
11 Goldene Äpfel in silberner Prunkschale - so ein Wort, geredet zu rechter Zeit.
A word at the right time is like apples of gold in a network of silver.
12 Wie ein goldener Ring und ein Geschmeide von Feingold, so ein weiser Mahner am hörenden Ohr.
Like a nose-ring of gold and an ornament of the best gold, is a wise man who says sharp words to an ear ready to give attention.
13 Wie die Kühle des Schnees zur Erntezeit, so ist ein zuverlässiger Bote dem, der ihn sendet; denn er erquickt die Seele seines Herrn.
As the cold of snow in the time of grain-cutting, so is a true servant to those who send him; for he gives new life to the soul of his master.
14 Gewölk und Wind und doch kein Regen - so ist ein Mann, der mit Geschenken prahlt, die er doch nie giebt.
As clouds and wind without rain, so is one who takes credit for an offering he has not given.
15 Durch Geduld läßt sich ein Richter überreden, und eine gelinde Zunge zerbricht Knochen.
A judge is moved by one who for a long time undergoes wrongs without protest, and by a soft tongue even bone is broken.
16 Hast du Honig gefunden, so iß, was dir genügt, daß du seiner nicht satt werdest und ihn dann ausspeiest.
If you have honey, take only as much as is enough for you; for fear that, being full of it, you may not be able to keep it down.
17 Laß deinen Fuß selten sein im Hause deines Nächsten, daß er deiner nicht überdrüssig und dir gram werde.
Let not your foot be frequently in your neighbour's house, or he may get tired of you, and his feeling be turned to hate.
18 Hammer und Schwert und scharfer Pfeil - so ein Mann, der wider seinen Nächsten als falscher Zeuge aussagt.
One who gives false witness against his neighbour is a hammer and a sword and a sharp arrow.
19 Ein morscher Zahn und ein wankender Fuß - so daß Vertrauen auf einen Treulosen am Tage der Not.
Putting one's faith in a false man in time of trouble is like a broken tooth and a shaking foot.
20 Wie einer, der am kalten Tage das Kleid ablegt, wie Essig auf bösen Grind, also ist, wer einem betrübten Herzen Lieder singt.
Like one who takes off clothing in cold weather and like acid on a wound, is he who makes melody to a sad heart.
21 Hungert deinen Hasser, so speise ihn mit Brot, und dürstet ihn, so tränke ihn mit Wasser.
If your hater is in need of food, give him bread; and if he is in need of drink, give him water:
22 Denn damit häufst du feurige Kohlen auf sein Haupt, und Jahwe wird dir's vergelten.
For so you will put coals of fire on his head, and the Lord will give you your reward.
23 Nordwind bringt Regen hervor, und verdrießliche Gesichter die heimliche Zunge.
As the north wind gives birth to rain, so is an angry face caused by a tongue saying evil secretly.
24 Lieber auf der Zinne eines Daches wohnen, als ein zänkisches Weib und gemeinsames Haus.
It is better to be living in an angle of the house-top, than with a bitter-tongued woman in a wide house.
25 Wie kaltes Wasser für eine lechzende Seele, so gute Nachricht aus fernem Lande.
As cold water to a tired soul, so is good news from a far country.
26 Wie ein getrübter Born und eine verderbte Quelle, so ein Frommer, der angesichts der Gottlosen wankt.
Like a troubled fountain and a dirty spring, is an upright man who has to give way before evil-doers.
27 Zu viel Honig essen ist nicht gut, und wer schwere Dinge erforscht, dem wird's zu schwer.
It is not good to take much honey: so he who is not looking for honour will be honoured.
28 Wie eine offengelegte Stadt, die ohne Mauern ist, so ein Mann, dem Selbstbeherrschung fehlt.
He whose spirit is uncontrolled is like an unwalled town which has been broken into.

< Sprueche 25 >