< Sprueche 24 >

1 Ereifere dich nicht um boshafter Leute willen und hege kein Gelüste, dich ihnen zuzugesellen;
Have no envy for evil men, or any desire to be with them:
2 den Gewaltthat sinnt ihr Herz, und Unheil reden ihre Lippen.
For the purposes of their hearts are destruction, and their lips are talking of trouble.
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut und durch verständiges Wesen wird es fest gegründet;
The building of a house is by wisdom, and by reason it is made strong:
4 durch Einsicht werden die Kammern gefüllt mit allerlei kostbarer und lieblicher Habe.
And by knowledge its rooms are full of all dear and pleasing things.
5 Ein weiser Mann ist besser als ein starker, und ein einsichtiger besser als ein kraftvoller;
A wise man is strong; and a man of knowledge makes strength greater.
6 denn mit kluger Leitung wirst du glücklich Krieg führen, und wohl steht's, wo genug Ratgeber sind.
For by wise guiding you will overcome in war: and in a number of wise guides there is salvation.
7 Unerschwinglich ist für den Narren die Weisheit; im Thore thut er seinen Mund nicht auf.
Wisdom is outside the power of the foolish: he keeps his mouth shut in the public place.
8 Wer sich vornimmt, Böses zu thun, den nennt man einen Erzbösewicht.
He whose purposes are bad will be named a man of evil designs.
9 Ein närrisches Vorhaben ist die Sünde, und ein Greuel für die Menschen ist der Spötter.
The purpose of the foolish is sin: and the hater of authority is disgusting to others.
10 Zeigst du dich schlaff am Tage der Not, so ist auch schwächlich deine Kraft.
If you give way in the day of trouble, your strength is small.
11 Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Schlachtbank wanken, o halte sie zurück!
Be the saviour of those who are given up to death, and do not keep back help from those who are slipping to destruction.
12 Wolltest du sagen: “Wir haben ja nichts davon gewußt!” - Fürwahr, der die Herzen wägt, der merkt es, und der auf deine Seele acht hat, der weiß es und wird dem Menschen vergelten nach seinem Thun.
If you say, See, we had no knowledge of this: does not the tester of hearts give thought to it? and he who keeps your soul, has he no knowledge of it? and will he not give to every man the reward of his work?
13 Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist süß auf deinem Gaumen.
My son, take honey, for it is good; and the flowing honey, which is sweet to your taste:
14 Ebenso erachte die Weisheit für deine Seele: Hast du sie erlangt, so ist eine Zukunft vorhanden, und deine Hoffnung wird nicht zu nichte werden.
So let your desire be for wisdom: if you have it, there will be a future, and your hope will not be cut off.
15 Belaure nicht, Gottloser, die Wohnstatt des Frommen und verstöre seine Lagerstätte nicht.
Do not keep a secret watch, O evil-doer, against the fields of the upright man, or send destruction on his resting-place:
16 Denn siebenmal fällt der Fromme und steht wieder auf, aber die Gottlosen sinken hin in Unglück.
For an upright man, after falling seven times, will get up again: but trouble is the downfall of the evil.
17 Wenn dein Feind fällt, so freue dich nicht, und wenn er hinsinkt, frohlocke nicht dein Herz,
Do not be glad at the fall of your hater, and let not your heart have joy at his downfall:
18 daß nicht Jahwe es sehe und Mißfallen empfinde und seinen Zorn von jenem hinweg auf dich wende.
For fear that the Lord may see it, and it may be evil in his eyes, and his wrath may be turned away from him.
19 Erhitze dich nicht über die Bösewichter, ereifere dich nicht über die Gottlosen.
Do not be troubled because of evil-doers, or have envy of sinners:
20 Denn der Böse wird keine Zukunft haben; die Leuchte der Gottlosen erlischt.
For there will be no future for the evil man; the light of sinners will be put out.
21 Fürchte Jahwe, mein Sohn, und den König; mit Aufrührerischen laß dich nicht ein.
My son, go in fear of the Lord and the king: have nothing to do with those who are in high positions:
22 Denn plötzlich erhebt sich ihr Verderben, und beider Untergang kommt unversehens.
For their downfall will come suddenly; and who has knowledge of the destruction of those in high positions?
23 Auch diese Sprüche sind von Weisen. Parteilichkeit im Gericht ist ein übel Ding.
These are more sayings of the wise: To have respect for a person's position when judging is not good.
24 Wer zum Schuldigen spricht: “Du hast Recht!”, den verwünschen Völker, verfluchen Nationen.
He who says to the evil-doer, You are upright, will be cursed by peoples and hated by nations.
25 Denen aber, welche nach Gebühr strafen, geht es wohl, und über sie kommt Segen und Glück.
But those who say sharp words to him will have delight, and a blessing of good will come on them.
26 Die Lippen küßt, wer eine richtige Antwort giebt.
He gives a kiss with his lips who gives a right answer.
27 Richte draußen dein Geschäft aus und mache dir's auf dem Felde fertig; darnach magst du dein Haus bauen.
Put your work in order outside, and make it ready in the field; and after that, see to the building of your house.
28 Sei nicht ohne Ursache Zeuge wider deinen Nächsten; denn möchtest du wohl Bethörung mit deinen Lippen anrichten?
Do not be a violent witness against your neighbour, or let your lips say what is false.
29 Sprich nicht: “Wie er mir gethan, so will ich ihm wieder thun; ich will dem Manne nach seinem Thun vergelten!”
Say not, I will do to him as he has done to me; I will give the man the reward of his work.
30 Am Acker eines faulen Mannes ging ich vorüber und am Weinberg eines unverständigen Menschen.
I went by the field of the hater of work, and by the vine-garden of the man without sense;
31 Da fand sich: er war ganz in Nesseln aufgegangen, seine Oberfläche war mit Unkraut bedeckt, und seine Steinmauer war eingerissen.
And it was all full of thorns, and covered with waste plants, and its stone wall was broken down.
32 Ich aber schaute, richtete meinen Sinn darauf, sah hin, entnahm mir daraus eine Warnung:
Then looking at it, I gave thought: I saw, and I got teaching from it.
33 Ja, noch ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, noch ein wenig die Hände ineinanderschlagen, um zu ruhen,
A little sleep, a little rest, a little folding of the hands in sleep:
34 so kommt wie ein Landstreicher die Armut über dich, und der Mangel wie ein gewappneter Mann.
So loss will come on you like an outlaw, and your need like an armed man.

< Sprueche 24 >