< Sprueche 24 >

1 Ereifere dich nicht um boshafter Leute willen und hege kein Gelüste, dich ihnen zuzugesellen;
Do not envy wicked men or desire their company;
2 den Gewaltthat sinnt ihr Herz, und Unheil reden ihre Lippen.
for their hearts devise violence, and their lips declare trouble.
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut und durch verständiges Wesen wird es fest gegründet;
By wisdom a house is built and by understanding it is established;
4 durch Einsicht werden die Kammern gefüllt mit allerlei kostbarer und lieblicher Habe.
through knowledge its rooms are filled with every precious and beautiful treasure.
5 Ein weiser Mann ist besser als ein starker, und ein einsichtiger besser als ein kraftvoller;
A wise man is strong, and a man of knowledge enhances his strength.
6 denn mit kluger Leitung wirst du glücklich Krieg führen, und wohl steht's, wo genug Ratgeber sind.
Only with sound guidance should you wage war, and victory lies in a multitude of counselors.
7 Unerschwinglich ist für den Narren die Weisheit; im Thore thut er seinen Mund nicht auf.
Wisdom is too high for a fool; he does not open his mouth in the meeting place.
8 Wer sich vornimmt, Böses zu thun, den nennt man einen Erzbösewicht.
He who plots evil will be called a schemer.
9 Ein närrisches Vorhaben ist die Sünde, und ein Greuel für die Menschen ist der Spötter.
A foolish scheme is sin, and a mocker is detestable to men.
10 Zeigst du dich schlaff am Tage der Not, so ist auch schwächlich deine Kraft.
If you faint in the day of distress, how small is your strength!
11 Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Schlachtbank wanken, o halte sie zurück!
Rescue those being led away to death, and restrain those stumbling toward the slaughter.
12 Wolltest du sagen: “Wir haben ja nichts davon gewußt!” - Fürwahr, der die Herzen wägt, der merkt es, und der auf deine Seele acht hat, der weiß es und wird dem Menschen vergelten nach seinem Thun.
If you say, “Behold, we did not know about this,” does not He who weighs hearts consider it? Does not the One who guards your life know? Will He not repay a man according to his deeds?
13 Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist süß auf deinem Gaumen.
Eat honey, my son, for it is good, and the honeycomb is sweet to your taste.
14 Ebenso erachte die Weisheit für deine Seele: Hast du sie erlangt, so ist eine Zukunft vorhanden, und deine Hoffnung wird nicht zu nichte werden.
Know therefore that wisdom is sweet to your soul. If you find it, there is a future for you, and your hope will never be cut off.
15 Belaure nicht, Gottloser, die Wohnstatt des Frommen und verstöre seine Lagerstätte nicht.
Do not lie in wait, O wicked man, near the dwelling of the righteous; do not destroy his resting place.
16 Denn siebenmal fällt der Fromme und steht wieder auf, aber die Gottlosen sinken hin in Unglück.
For though a righteous man may fall seven times, he still gets up; but the wicked stumble in bad times.
17 Wenn dein Feind fällt, so freue dich nicht, und wenn er hinsinkt, frohlocke nicht dein Herz,
Do not gloat when your enemy falls, and do not let your heart rejoice when he stumbles,
18 daß nicht Jahwe es sehe und Mißfallen empfinde und seinen Zorn von jenem hinweg auf dich wende.
or the LORD will see and disapprove, and turn His wrath away from him.
19 Erhitze dich nicht über die Bösewichter, ereifere dich nicht über die Gottlosen.
Do not fret over evildoers, and do not be envious of the wicked.
20 Denn der Böse wird keine Zukunft haben; die Leuchte der Gottlosen erlischt.
For the evil man has no future; the lamp of the wicked will be extinguished.
21 Fürchte Jahwe, mein Sohn, und den König; mit Aufrührerischen laß dich nicht ein.
My son, fear the LORD and the king, and do not associate with the rebellious.
22 Denn plötzlich erhebt sich ihr Verderben, und beider Untergang kommt unversehens.
For they will bring sudden destruction. Who knows what ruin they can bring?
23 Auch diese Sprüche sind von Weisen. Parteilichkeit im Gericht ist ein übel Ding.
These also are sayings of the wise: To show partiality in judgment is not good.
24 Wer zum Schuldigen spricht: “Du hast Recht!”, den verwünschen Völker, verfluchen Nationen.
Whoever tells the guilty, “You are innocent”— peoples will curse him, and nations will denounce him;
25 Denen aber, welche nach Gebühr strafen, geht es wohl, und über sie kommt Segen und Glück.
but it will go well with those who convict the guilty, and rich blessing will come upon them.
26 Die Lippen küßt, wer eine richtige Antwort giebt.
An honest answer given is like a kiss on the lips.
27 Richte draußen dein Geschäft aus und mache dir's auf dem Felde fertig; darnach magst du dein Haus bauen.
Complete your outdoor work and prepare your field; after that, you may build your house.
28 Sei nicht ohne Ursache Zeuge wider deinen Nächsten; denn möchtest du wohl Bethörung mit deinen Lippen anrichten?
Do not testify against your neighbor without cause, and do not deceive with your lips.
29 Sprich nicht: “Wie er mir gethan, so will ich ihm wieder thun; ich will dem Manne nach seinem Thun vergelten!”
Do not say, “I will do to him as he has done to me; I will repay the man according to his work.”
30 Am Acker eines faulen Mannes ging ich vorüber und am Weinberg eines unverständigen Menschen.
I went past the field of a slacker and by the vineyard of a man lacking judgment.
31 Da fand sich: er war ganz in Nesseln aufgegangen, seine Oberfläche war mit Unkraut bedeckt, und seine Steinmauer war eingerissen.
Thorns had grown up everywhere, thistles had covered the ground, and the stone wall was broken down.
32 Ich aber schaute, richtete meinen Sinn darauf, sah hin, entnahm mir daraus eine Warnung:
I observed and took it to heart; I looked and received instruction:
33 Ja, noch ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, noch ein wenig die Hände ineinanderschlagen, um zu ruhen,
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
34 so kommt wie ein Landstreicher die Armut über dich, und der Mangel wie ein gewappneter Mann.
and poverty will come upon you like a robber, and need like a bandit.

< Sprueche 24 >