< Sprueche 23 >

1 Wenn du sitzest, um mit einem regierenden Herrn zu speisen, merke wohl, wen du vor dir hast,
Mikor leülsz enni az uralkodóval, szorgalmasan reá vigyázz, ki van előtted.
2 und setze dir ein Messer an die Kehle, wenn du ein Gieriger bist.
És kést tégy a torkodra, ha mértékletlen vagy.
3 hege kein Gelüsten nach seinen Leckerbissen, denn es ist betrügliche Speise.
Ne kivánd az ő csemegéit; mert ezek hazug étkek.
4 Mühe dich nicht ab, reich zu werden, und von deiner darauf gerichteten Klugheit sage dich los.
Ne fáraszd magadat ebben, hogy meggazdagulj; ez ilyen testi eszességedtől szünjél meg.
5 Sollen deine Augen auf den Reichtum losfliegen, er aber verschwunden sein? Denn gewißlich verschafft er sich Flügel, wie ein Adler, der gen Himmel fliegt.
Avagy a te szemeidet veted-é arra? holott az semmi, mert olyan szárnyakat szerez magának nagy hamar, mint a saskeselyű, és az ég felé elrepül!
6 Sei nicht Tischgast des Mißgünstigen und hege kein Gelüsten nach seinen Leckerbissen.
Ne egyél az irígy szeműnek étkéből, és ne kivánd az ő csemegéit;
7 Denn wie einer, der für sich nachrechnet, so ist er; iß und trink! spricht er zu dir, aber sein Herz ist nicht bei dir.
Mert mint a ki számítgatja a falatot magában, olyan ő: egyél és igyál, azt mondja te néked; de azért nem jó akarattal van tehozzád.
8 Den Bissen, den du gegessen hast, muß du wieder ausspeien und deine freundlichen Worte hast du umsonst verschwendet.
A te falatodat, a melyet megettél, kihányod; és a te ékes beszédidet csak hiába vesztegeted.
9 Vor des Thörichten Ohren rede nicht, denn er hat nur Verachtung für den klugen Sinn deiner Worte.
A bolondnak hallására ne szólj; mert megútálja a te beszédidnek bölcseségét.
10 Verrücke nicht die Grenze der Witwe, und mache keinen Eingriff in der Verwaisten Äcker.
Ne mozdítsd meg a régi határt, és az árváknak mezeibe ne kapj;
11 Denn ihr Erlöser ist stark - der wird ihre Sache wider dich führen.
Mert az ő megváltójuk erős, az forgatja az ő ügyöket ellened!
12 Bringe her zur Zucht dein Herz und dein Ohren zu einsichtigen Reden.
Add a te elmédet az erkölcsi tanításra, és a te füleidet a bölcs beszédekre.
13 Entziehe dem Knaben nicht die Zucht; wenn du ihn mit der Rute schlägst, so stirbt er nicht davon.
Ne vond el a gyermektől a fenyítéket; ha megvered őt vesszővel, meg nem hal.
14 Du zwar schlägst ihn mit der Rute, aber sein Leben errettest du von der Unterwelt. (Sheol h7585)
Te vesszővel vered meg őt: és az ő lelkét a pokolból ragadod ki. (Sheol h7585)
15 Mein Sohn, wenn dein Herz weise wird, bin auch nicht in meinem Herzen fröhlich,
Szerelmes fiam, ha bölcs lesz a te elméd, örvendez a lelkem nékem is.
16 und mein Innerstes frohlockt, wenn deine Lippen reden, was recht ist.
És vígadoznak az én veséim, a te ajkaidnak igazmondásán.
17 Dein Herz ereifere sich nicht um der Sünder willen, sondern um der Furcht Jahwes willen allezeit.
Ne irígykedjék a te szíved a bűnösökre; hanem az Úr félelmében légy egész napon;
18 Wahrlich, es giebt noch eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht zu nichte werden.
Mert ennek bizonyos vége van; a te várakozásod meg nem csalatkozik.
19 Höre du, mein Sohn, und werde weise und laß dein Herz den geraden Weg gehen.
Hallgass te, fiam, engem, hogy légy bölcs, és jártasd ez úton szívedet.
20 Sei nicht unter den Weinsäufern, unter denen, die sich mit Fleischverprassen gütlich thun.
Ne légy azok közül való, a kik borral dőzsölnek; azok közül, a kik hússal dobzódnak.
21 Denn der Säufer und Prasser verarmt, und schläfriges Wesen giebt Lumpen zur Kleidung.
Mert a részeges és dobzódó szegény lesz, és rongyokba öltöztet az aluvás.
22 Gehorche deinem Vater, der dich gezeugt hat, und verachte nicht, wenn sie alt geworden, deine Mutter.
Hallgasd a te atyádat, a ki nemzett téged; és meg ne útáld a te anyádat, mikor megvénhedik.
23 Wahrheit erwirb und verkaufe sie nicht, Weisheit und Zucht und Einsicht.
Szerezz igazságot, és el ne adj; bölcseséget és erkölcsöt és eszességet.
24 Laut frohlockt eines Frommen Vater; und wer einen Weisen gezeugt hat, der freut sich über ihn.
Igen örül az igaznak atyja, és a bölcsnek szülője annak vígadoz.
25 Es möge sich dein Vater und deine Mutter freuen, und möge frohlocken, die dich gebar.
Vígadjon a te atyád és a te anyád, és örvendezzen a te szülőd.
26 Gieb mir, mein Sohn, dein Herz und laß deinen Augen meine Wege wohlgefallen.
Adjad, fiam, a te szívedet nékem, és a te szemeid az én útaimat megőrizzék.
27 Denn eine tiefe Grube ist die Hure und ein enger Brunnen die Auswärtige.
Mert mély verem a tisztátalan asszony, és szoros kút az idegen asszony.
28 Dazu liegt sie wie ein Räuber auf der Lauer und vermehrt die Treulosen unter den Menschen.
És az, mint a tolvaj leselkedik, és az emberek közt a hitetleneket szaporítja.
29 Wer hat Ach? wer hat Wehe? wer Gezänk? wer Klage? wer Wunden ohne Ursache? wer hat trübe Augen?
Kinek jaj? kinek oh jaj? kinek versengések? kinek panasz? kinek ok nélkül való sebek? kinek szemeknek veressége?
30 Die, welche bis spät beim Weine sitzen, die da kommen, um den Mischtrank zu prüfen.
A bornál mulatóknak, a kik mennek a jó bor kutatására.
31 Sieh nicht nach dem Weine, wie er rötlich schillert, wie er im Becher so schön sich spiegelt, leicht hinuntergleitet.
Ne nézd a bort, mily veres színt játszik, mint mutatja a pohárban az ő csillogását; könnyen alá csuszamlik,
32 Hintennach beißt er wie eine Schlange und spritzt Gift wie ein Basilisk.
Végre, mint a kígyó, megmar, és mint a mérges kígyó, megcsíp.
33 Deine Augen werden Seltsames sehen, und dein Herz wird verkehrte Dinge reden.
A te szemeid nézik az idegen asszonyt, és a te elméd gondol gonoszságot.
34 Und du wirst sein wie einer, der mitten im Meere liegt, ja wie einer, der oben auf dem Mastbaume liegt.
És olyan leszel, mint a ki fekszik a tenger közepiben, és a ki fekszik az árbóczfának tetején.
35 “Sie haben mich geschlagen, es that mir nichts wehe; sie haben mich geprügelt, ich spüre nichts; Wann werde ich aufwachen? aufs neue will ich mich ihm wieder ergeben!”
Ütöttek engem, nékem nem fájt; vertek, nem éreztem! Mikor ébredek fel? Akkor folytatom, ismét megkeresem azt.

< Sprueche 23 >