< Sprueche 23 >

1 Wenn du sitzest, um mit einem regierenden Herrn zu speisen, merke wohl, wen du vor dir hast,
When you take your seat at the feast with a ruler, give thought with care to what is before you;
2 und setze dir ein Messer an die Kehle, wenn du ein Gieriger bist.
And put a knife to your throat, if you have a strong desire for food.
3 hege kein Gelüsten nach seinen Leckerbissen, denn es ist betrügliche Speise.
Have no desire for his delicate food, for it is the bread of deceit.
4 Mühe dich nicht ab, reich zu werden, und von deiner darauf gerichteten Klugheit sage dich los.
Take no care to get wealth; let there be an end to your desire for money.
5 Sollen deine Augen auf den Reichtum losfliegen, er aber verschwunden sein? Denn gewißlich verschafft er sich Flügel, wie ein Adler, der gen Himmel fliegt.
Are your eyes lifted up to it? it is gone: for wealth takes to itself wings, like an eagle in flight up to heaven.
6 Sei nicht Tischgast des Mißgünstigen und hege kein Gelüsten nach seinen Leckerbissen.
Do not take the food of him who has an evil eye, or have any desire for his delicate meat:
7 Denn wie einer, der für sich nachrechnet, so ist er; iß und trink! spricht er zu dir, aber sein Herz ist nicht bei dir.
For as the thoughts of his heart are, so is he: Take food and drink, he says to you; but his heart is not with you.
8 Den Bissen, den du gegessen hast, muß du wieder ausspeien und deine freundlichen Worte hast du umsonst verschwendet.
The food which you have taken will come up again, and your pleasing words will be wasted.
9 Vor des Thörichten Ohren rede nicht, denn er hat nur Verachtung für den klugen Sinn deiner Worte.
Say nothing in the hearing of a foolish man, for he will put no value on the wisdom of your words.
10 Verrücke nicht die Grenze der Witwe, und mache keinen Eingriff in der Verwaisten Äcker.
Do not let the landmark of the widow be moved, and do not go into the fields of those who have no father;
11 Denn ihr Erlöser ist stark - der wird ihre Sache wider dich führen.
For their saviour is strong, and he will take up their cause against you.
12 Bringe her zur Zucht dein Herz und dein Ohren zu einsichtigen Reden.
Give your heart to teaching, and your ears to the words of knowledge.
13 Entziehe dem Knaben nicht die Zucht; wenn du ihn mit der Rute schlägst, so stirbt er nicht davon.
Do not keep back training from the child: for even if you give him blows with the rod, it will not be death to him.
14 Du zwar schlägst ihn mit der Rute, aber sein Leben errettest du von der Unterwelt. (Sheol h7585)
Give him blows with the rod, and keep his soul safe from the underworld. (Sheol h7585)
15 Mein Sohn, wenn dein Herz weise wird, bin auch nicht in meinem Herzen fröhlich,
My son, if your heart becomes wise, I, even I, will be glad in heart;
16 und mein Innerstes frohlockt, wenn deine Lippen reden, was recht ist.
And my thoughts in me will be full of joy when your lips say right things.
17 Dein Herz ereifere sich nicht um der Sünder willen, sondern um der Furcht Jahwes willen allezeit.
Have no envy of sinners in your heart, but keep in the fear of the Lord all through the day;
18 Wahrlich, es giebt noch eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht zu nichte werden.
For without doubt there is a future, and your hope will not be cut off.
19 Höre du, mein Sohn, und werde weise und laß dein Herz den geraden Weg gehen.
Give ear, my son, and be wise, guiding your heart in the right way.
20 Sei nicht unter den Weinsäufern, unter denen, die sich mit Fleischverprassen gütlich thun.
Do not be among those who give themselves to wine-drinking, or among those who make themselves full with meat:
21 Denn der Säufer und Prasser verarmt, und schläfriges Wesen giebt Lumpen zur Kleidung.
For those who take delight in drink and feasting will come to be in need; and through love of sleep a man will be poorly clothed.
22 Gehorche deinem Vater, der dich gezeugt hat, und verachte nicht, wenn sie alt geworden, deine Mutter.
Give ear to your father whose child you are, and do not keep honour from your mother when she is old.
23 Wahrheit erwirb und verkaufe sie nicht, Weisheit und Zucht und Einsicht.
Get for yourself that which is true, and do not let it go for money; get wisdom and teaching and good sense.
24 Laut frohlockt eines Frommen Vater; und wer einen Weisen gezeugt hat, der freut sich über ihn.
The father of the upright man will be glad, and he who has a wise child will have joy because of him.
25 Es möge sich dein Vater und deine Mutter freuen, und möge frohlocken, die dich gebar.
Let your father and your mother be glad, let her who gave you birth have joy.
26 Gieb mir, mein Sohn, dein Herz und laß deinen Augen meine Wege wohlgefallen.
My son, give me your heart, and let your eyes take delight in my ways.
27 Denn eine tiefe Grube ist die Hure und ein enger Brunnen die Auswärtige.
For a loose woman is a deep hollow, and a strange woman is a narrow water-hole.
28 Dazu liegt sie wie ein Räuber auf der Lauer und vermehrt die Treulosen unter den Menschen.
Yes, she is waiting secretly like a beast for its food, and deceit by her is increased among men.
29 Wer hat Ach? wer hat Wehe? wer Gezänk? wer Klage? wer Wunden ohne Ursache? wer hat trübe Augen?
Who says, Oh! who says, Ah! who has violent arguments, who has grief, who has wounds without cause, whose eyes are dark?
30 Die, welche bis spät beim Weine sitzen, die da kommen, um den Mischtrank zu prüfen.
Those who are seated late over the wine: those who go looking for mixed wine.
31 Sieh nicht nach dem Weine, wie er rötlich schillert, wie er im Becher so schön sich spiegelt, leicht hinuntergleitet.
Keep your eyes from looking on the wine when it is red, when its colour is bright in the cup, when it goes smoothly down:
32 Hintennach beißt er wie eine Schlange und spritzt Gift wie ein Basilisk.
In the end, its bite is like that of a snake, its wound like the wound of a poison-snake.
33 Deine Augen werden Seltsames sehen, und dein Herz wird verkehrte Dinge reden.
Your eyes will see strange things, and you will say twisted things.
34 Und du wirst sein wie einer, der mitten im Meere liegt, ja wie einer, der oben auf dem Mastbaume liegt.
Yes, you will be like him who takes his rest on the sea, or on the top of a sail-support.
35 “Sie haben mich geschlagen, es that mir nichts wehe; sie haben mich geprügelt, ich spüre nichts; Wann werde ich aufwachen? aufs neue will ich mich ihm wieder ergeben!”
They have overcome me, you will say, and I have no pain; they gave me blows without my feeling them: when will I be awake from my wine? I will go after it again.

< Sprueche 23 >