< Sprueche 21 >

1 Gleich Wasserbächen ist des Königs Herz in der Hand Jahwes; wohin er irgend will, lenkt er es.
The king's heart in the hand of Jehovah is [as] brooks of water: he turneth it whithersoever he will.
2 Alle seine Wege hält ein Mann für recht; aber Jahwe ist's, der die Herzen wägt.
Every way of a man is right in his own eyes; but Jehovah weigheth the hearts.
3 Gerechtigkeit und Recht üben, ist Jahwe lieber als Schlachtopfer.
To exercise justice and judgment is more acceptable to Jehovah than sacrifice.
4 Hochfahrende Augen und aufgeblasener Sinn, - die Leuchte der Gottlosen ist Sünde.
Lofty eyes, and a proud heart, the lamp of the wicked, is sin.
5 Des Fleißigen Anschläge führen nur zu Gewinn, aber jeder Hastige bringt's nur zu Mangel.
The thoughts of the diligent [tend] only to plenteousness; but of every one that is hasty, only to want.
6 Schätze, mit falscher Zunge erworben, sind wie verwehter Hauch, Fallstricke des Todes.
The getting of treasures by a lying tongue is a fleeting breath of them that seek death.
7 Die Gewaltthätigkeit der Gottlosen zieht sie sich nach, denn sie weigern sich, Recht zu üben.
The devastation of the wicked sweepeth them away, because they refuse to do what is right.
8 Wer mit Schuld beladen ist, geht gewundene Wege; wer aber lauter ist, des Thun ist redlich.
Very crooked is the way of a guilty man; but as for the pure, his work is upright.
9 Lieber auf der Zinne eines Daches wohnen, als ein zänkisches Weib und gemeinsames Haus.
It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman, and a house in common.
10 Die Seele des Gottlosen gelüstet nach Bösem; sein Nächster findet bei ihm kein Erbarmen.
The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
11 Wird dem Spötter Buße auferlegt, so wird der Einfältige weise, und belehrt man einen Weisen, so nimmt er Erkenntnis an.
When the scorner is punished, the simple becometh wise; and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
12 Ein gerechter Gott achtet auf des Gottlosen Haus, stürzt die Gottlosen ins Unglück.
One that is righteous wisely considereth the house of the wicked: he overthroweth the wicked to [their] ruin.
13 Wer sein Ohr vor dem Schreien des Geringen verstopft, der wird, wenn er ruft, auch kein Gehör finden.
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also himself shall cry, and shall not be heard.
14 Heimliche Gabe besänftigt den Zorn und ein Geschenk im Busen heftigen Grimm.
A gift in secret pacifieth anger; and a present in the bosom, vehement fury.
15 Freude ist's dem Frommen, zu thun, was recht ist, aber ein Schrecken für die Übelthäter.
It is joy to a righteous [man] to do what is right; but it is ruin for the workers of iniquity.
16 Ein Mensch, der vom Wege der Klugheit abirrt, wird bald in der Versammlung der Schatten ruhn.
The man that wandereth out of the way of wisdom shall abide in the congregation of the dead.
17 Dem Mangel verfällt, wer Lustbarkeit liebt; wer Wein und Salböl liebt, der wird nicht reich.
He that loveth mirth shall be a poor man; he that loveth wine and oil shall not be rich.
18 Ein Lösegeld für den Frommen ist der Gottlose, und an der Rechtschaffenen Stelle tritt der Treulose.
The wicked is a ransom for the righteous, and a treacherous [man] in the stead of the upright.
19 Lieber in wüstem Lande wohnen, als ein zänkisches Weib und Ärger dabei.
It is better to dwell in a desert land. than with a contentious and irritable woman.
20 Köstlicher Schatz und Öl ist in des Weisen Behausung aber ein thörichter Mensch vergeudet es.
There is costly store and oil in the dwelling of a wise [man]; but a foolish man swalloweth it up.
21 Wer der Gerechtigkeit und Güte nachjagt, der erlangt Leben, Gerechtigkeit und Ehre.
He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
22 Die Stadt der Helden ersteigt ein Weiser und stürzt das Bollwerk, auf das sie sich verließ.
A wise [man] scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
23 Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, der bewahrt sein Leben vor Gefahren.
Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
24 Wer übermütig, vermessen ist, der heißt ein Spötter, wer in maßlosem Übermut handelt.
Proud, arrogant, scorner is his name who dealeth in proud wrath.
25 Des Faulen Verlangen tötet ihn, denn seine Hände weigern sich, zu schaffen.
The desire of the sluggard killeth him; for his hands refuse to work:
26 Immerfort hat der Faule zu wünschen, aber der Fromme giebt und spart nicht.
He coveteth greedily all the day long; but the righteous giveth and spareth not.
27 Das Schlachtopfer der Gottlosen ist ein Greuel für Jahwe, vollends, wenn es einer für eine Schandthat bringt.
The sacrifice of the wicked is abomination: how much more when they bring it with a wicked purpose!
28 Ein lügenhafter Zeuge wird zu Grunde gehn, aber ein Mann, der gehört hat, darf immerdar reden.
A lying witness shall perish; and a man that heareth shall speak constantly.
29 Eine sichere Miene zeigt der gottlose Mann; wer aber rechtschaffen ist, der giebt seinem Wege Sicherheit.
A wicked man hardeneth his face; but as for the upright, he establisheth his way.
30 Es giebt weder Weisheit noch Einsicht, noch giebt es Rat gegenüber Jahwe.
There is no wisdom, nor understanding, nor counsel against Jehovah.
31 Das Roß ist gerüstet für den Tag der Schlacht, aber der Sieg kommt von Jahwe.
The horse is prepared for the day of battle; but safety is of Jehovah.

< Sprueche 21 >