< Sprueche 21 >
1 Gleich Wasserbächen ist des Königs Herz in der Hand Jahwes; wohin er irgend will, lenkt er es.
The king's heart in the hands of the Lord is like the water streams, and by him it is turned in any direction at his pleasure.
2 Alle seine Wege hält ein Mann für recht; aber Jahwe ist's, der die Herzen wägt.
Every way of a man seems right to himself, but the Lord is the tester of hearts.
3 Gerechtigkeit und Recht üben, ist Jahwe lieber als Schlachtopfer.
To do what is right and true is more pleasing to the Lord than an offering.
4 Hochfahrende Augen und aufgeblasener Sinn, - die Leuchte der Gottlosen ist Sünde.
A high look and a heart of pride, of the evil-doer is sin.
5 Des Fleißigen Anschläge führen nur zu Gewinn, aber jeder Hastige bringt's nur zu Mangel.
The purposes of the man of industry have their outcome only in wealth; but one who is over-quick in acting will only come to be in need.
6 Schätze, mit falscher Zunge erworben, sind wie verwehter Hauch, Fallstricke des Todes.
He who gets stores of wealth by a false tongue, is going after what is only breath, and searching for death.
7 Die Gewaltthätigkeit der Gottlosen zieht sie sich nach, denn sie weigern sich, Recht zu üben.
By their violent acts the evil-doers will be pulled away, because they have no desire to do what is right.
8 Wer mit Schuld beladen ist, geht gewundene Wege; wer aber lauter ist, des Thun ist redlich.
Twisted is the way of him who is full of crime; but as for him whose heart is clean, his work is upright.
9 Lieber auf der Zinne eines Daches wohnen, als ein zänkisches Weib und gemeinsames Haus.
It is better to be living in an angle of the house-top, than with a bitter-tongued woman in a wide house.
10 Die Seele des Gottlosen gelüstet nach Bösem; sein Nächster findet bei ihm kein Erbarmen.
The desire of the evil-doer is fixed on evil: he has no kind feeling for his neighbour.
11 Wird dem Spötter Buße auferlegt, so wird der Einfältige weise, und belehrt man einen Weisen, so nimmt er Erkenntnis an.
When the man of pride undergoes punishment, the simple man gets wisdom; and by watching the wise he gets knowledge.
12 Ein gerechter Gott achtet auf des Gottlosen Haus, stürzt die Gottlosen ins Unglück.
The Upright One, looking on the house of the evil-doer, lets sinners be overturned to their destruction.
13 Wer sein Ohr vor dem Schreien des Geringen verstopft, der wird, wenn er ruft, auch kein Gehör finden.
He whose ears are stopped at the cry of the poor, will himself get no answer to his cry for help.
14 Heimliche Gabe besänftigt den Zorn und ein Geschenk im Busen heftigen Grimm.
By a secret offering wrath is turned away, and the heat of angry feelings by money in the folds of the robe.
15 Freude ist's dem Frommen, zu thun, was recht ist, aber ein Schrecken für die Übelthäter.
It is a joy to the good man to do right, but it is destruction to the workers of evil.
16 Ein Mensch, der vom Wege der Klugheit abirrt, wird bald in der Versammlung der Schatten ruhn.
The wanderer from the way of knowledge will have his resting-place among the shades.
17 Dem Mangel verfällt, wer Lustbarkeit liebt; wer Wein und Salböl liebt, der wird nicht reich.
The lover of pleasure will be a poor man: the lover of wine and oil will not get wealth.
18 Ein Lösegeld für den Frommen ist der Gottlose, und an der Rechtschaffenen Stelle tritt der Treulose.
The evil-doer will be given as a price for the life of the good man, and the worker of deceit in the place of the upright.
19 Lieber in wüstem Lande wohnen, als ein zänkisches Weib und Ärger dabei.
It is better to be living in a waste land, than with a bitter-tongued and angry woman.
20 Köstlicher Schatz und Öl ist in des Weisen Behausung aber ein thörichter Mensch vergeudet es.
There is a store of great value in the house of the wise, but it is wasted by the foolish man.
21 Wer der Gerechtigkeit und Güte nachjagt, der erlangt Leben, Gerechtigkeit und Ehre.
He who goes after righteousness and mercy will get life, righteousness, and honour.
22 Die Stadt der Helden ersteigt ein Weiser und stürzt das Bollwerk, auf das sie sich verließ.
A wise man goes up into the town of the strong ones, and overcomes its strength in which they put their faith.
23 Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, der bewahrt sein Leben vor Gefahren.
He who keeps watch over his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
24 Wer übermütig, vermessen ist, der heißt ein Spötter, wer in maßlosem Übermut handelt.
The man of pride, lifted up in soul, is named high-hearted; he is acting in an outburst of pride.
25 Des Faulen Verlangen tötet ihn, denn seine Hände weigern sich, zu schaffen.
The desire of the hater of work is death to him, for his hands will do no work.
26 Immerfort hat der Faule zu wünschen, aber der Fromme giebt und spart nicht.
All the day the sinner goes after his desire: but the upright man gives freely, keeping nothing back.
27 Das Schlachtopfer der Gottlosen ist ein Greuel für Jahwe, vollends, wenn es einer für eine Schandthat bringt.
The offering of evil-doers is disgusting: how much more when they give it with an evil purpose!
28 Ein lügenhafter Zeuge wird zu Grunde gehn, aber ein Mann, der gehört hat, darf immerdar reden.
A false witness will be cut off, ...
29 Eine sichere Miene zeigt der gottlose Mann; wer aber rechtschaffen ist, der giebt seinem Wege Sicherheit.
The evil-doer makes his face hard, but as for the upright, he gives thought to his way.
30 Es giebt weder Weisheit noch Einsicht, noch giebt es Rat gegenüber Jahwe.
Wisdom and knowledge and wise suggestions are of no use against the Lord.
31 Das Roß ist gerüstet für den Tag der Schlacht, aber der Sieg kommt von Jahwe.
The horse is made ready for the day of war, but power to overcome is from the Lord.