< Sprueche 21 >
1 Gleich Wasserbächen ist des Königs Herz in der Hand Jahwes; wohin er irgend will, lenkt er es.
Kraljevo je srce u ruci Jahve kao voda tekućica; vodi ga kuda god hoće.
2 Alle seine Wege hält ein Mann für recht; aber Jahwe ist's, der die Herzen wägt.
Svaki je put čovjeku pravedan u vlastitim očima, a Jahve ispituje srca.
3 Gerechtigkeit und Recht üben, ist Jahwe lieber als Schlachtopfer.
Da se vrši pravda i čini pravo, draže je Jahvi nego žrtva.
4 Hochfahrende Augen und aufgeblasener Sinn, - die Leuchte der Gottlosen ist Sünde.
Ponosite oči i oholo srce i svjetiljka opakih - to je grijeh.
5 Des Fleißigen Anschläge führen nur zu Gewinn, aber jeder Hastige bringt's nur zu Mangel.
Namisli marljivoga samo su na korist, a nagloga samo na siromaštvo.
6 Schätze, mit falscher Zunge erworben, sind wie verwehter Hauch, Fallstricke des Todes.
Blago stečeno jezikom lažljivim nestalna je ispraznost onih koji traže smrt.
7 Die Gewaltthätigkeit der Gottlosen zieht sie sich nach, denn sie weigern sich, Recht zu üben.
Opake će odnijeti nasilje njihovo jer ne žele činiti pravice.
8 Wer mit Schuld beladen ist, geht gewundene Wege; wer aber lauter ist, des Thun ist redlich.
Zapleten je put zločinca, a pravo je djelo čista čovjeka.
9 Lieber auf der Zinne eines Daches wohnen, als ein zänkisches Weib und gemeinsames Haus.
Bolje je živjeti pod rubom krova nego u zajedničkoj kući sa ženom svadljivom.
10 Die Seele des Gottlosen gelüstet nach Bösem; sein Nächster findet bei ihm kein Erbarmen.
Duša opakoga želi zlo: u njega nema samilosti ni za bližnjega.
11 Wird dem Spötter Buße auferlegt, so wird der Einfältige weise, und belehrt man einen Weisen, so nimmt er Erkenntnis an.
Kad se podsmjevač kazni, neiskusan postaje mudar, a mudri iz pouke crpe znanje.
12 Ein gerechter Gott achtet auf des Gottlosen Haus, stürzt die Gottlosen ins Unglück.
Na kuću opakoga pazi Svepravedni i opake strovaljuje u nesreću.
13 Wer sein Ohr vor dem Schreien des Geringen verstopft, der wird, wenn er ruft, auch kein Gehör finden.
Tko zatvori uho svoje pred vikom siromaha, i sam će vikati, ali ga neće nitko uslišati.
14 Heimliche Gabe besänftigt den Zorn und ein Geschenk im Busen heftigen Grimm.
Potajan dar utišava srdžbu, a poklon ispod ruke i žestoku jarost.
15 Freude ist's dem Frommen, zu thun, was recht ist, aber ein Schrecken für die Übelthäter.
Sud pravičan radost je pravedniku a užas zločincima.
16 Ein Mensch, der vom Wege der Klugheit abirrt, wird bald in der Versammlung der Schatten ruhn.
Čovjek koji skreće s puta razbora počivat će u zboru mrtvačkom.
17 Dem Mangel verfällt, wer Lustbarkeit liebt; wer Wein und Salböl liebt, der wird nicht reich.
Tko ljubi veselje, postaje siromah, i tko ljubi vino i mirisno ulje, ne obogati se.
18 Ein Lösegeld für den Frommen ist der Gottlose, und an der Rechtschaffenen Stelle tritt der Treulose.
Opak čovjek otkup je za pravednika, i bezbožnik stupa na mjesto pravednog.
19 Lieber in wüstem Lande wohnen, als ein zänkisches Weib und Ärger dabei.
Bolje je živjeti u pustinji nego sa ženom svadljivom i gnjevljivom.
20 Köstlicher Schatz und Öl ist in des Weisen Behausung aber ein thörichter Mensch vergeudet es.
Krasno je blago i ulje u stanu mudroga, a bezuman ih čovjek rasipa.
21 Wer der Gerechtigkeit und Güte nachjagt, der erlangt Leben, Gerechtigkeit und Ehre.
Tko teži za pravdom i dobrohotnošću, nalazi život i čast.
22 Die Stadt der Helden ersteigt ein Weiser und stürzt das Bollwerk, auf das sie sich verließ.
Mudrac nadvladava i grad pun ratnika i krši silu u koju su se uzdali.
23 Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, der bewahrt sein Leben vor Gefahren.
Tko čuva usta i jezik svoj, čuva sebe od nevolje.
24 Wer übermütig, vermessen ist, der heißt ein Spötter, wer in maßlosem Übermut handelt.
Drzovitom i oholici ime je “podsmjevač”; on sve radi s prekomjernom drskošću.
25 Des Faulen Verlangen tötet ihn, denn seine Hände weigern sich, zu schaffen.
Lijenčinu ubija želja njegova jer mu ruke bježe od posla.
26 Immerfort hat der Faule zu wünschen, aber der Fromme giebt und spart nicht.
Opak po cio dan živo želi, a pravednik daje i ne škrtari.
27 Das Schlachtopfer der Gottlosen ist ein Greuel für Jahwe, vollends, wenn es einer für eine Schandthat bringt.
Mrska je žrtva opakih, osobito kad se požudno prinosi.
28 Ein lügenhafter Zeuge wird zu Grunde gehn, aber ein Mann, der gehört hat, darf immerdar reden.
Lažljiv svjedok propada, a čovjek koji sluša, opet će govoriti.
29 Eine sichere Miene zeigt der gottlose Mann; wer aber rechtschaffen ist, der giebt seinem Wege Sicherheit.
Opaki pokazuju drsko lice, a poštenjak učvršćuje put svoj.
30 Es giebt weder Weisheit noch Einsicht, noch giebt es Rat gegenüber Jahwe.
Nema mudrosti i nema razuma i nema savjeta protiv Jahve.
31 Das Roß ist gerüstet für den Tag der Schlacht, aber der Sieg kommt von Jahwe.
Konj se oprema za dan boja, ali Jahve daje pobjedu.