< Sprueche 20 >
1 Ein Spötter ist der Wein, ein Lärmer der Rauschtrank, und keiner, der davon taumelt, ist weise.
Wine makes men foolish, and strong drink makes men come to blows; and whoever comes into error through these is not wise.
2 Wie eines Jungleuen Brüllen ist des Königs Schrecken; wer sich seinen Zorn zuzieht, verwirkt sein Leben.
The wrath of a king is like the loud cry of a lion: he who makes him angry does wrong against himself.
3 Es ist dem Mann eine Ehre, vom Streite fern zu bleiben, aber ein jeder Narr ist händelsüchtig.
It is an honour for a man to keep from fighting, but the foolish are ever at war.
4 Im Herbste pflügt der Faule nicht; wenn er dann in der Erntezeit nach Ertrag verlangt, so ist nichts da.
The hater of work will not do his ploughing because of the winter; so at the time of grain-cutting he will be requesting food and will get nothing.
5 Wie tiefe Wasser ist das Vorhaben in eines Mannes Herzen, aber ein kluger Mann weiß es heraufzuschöpfen.
The purpose in the heart of a man is like deep water, but a man of good sense will get it out.
6 Gar viele Menschen werden liebreiche Leute genannt, aber einen treuen Freund, wer findet den?
Most men make no secret of their kind acts: but where is a man of good faith to be seen?
7 Ein Frommer, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, des Kindern wird's wohlgehen nach ihm.
An upright man goes on in his righteousness: happy are his children after him!
8 Ein König, der auf dem Richterstuhle sitzt, scheidet mit seinen Augen sichtend alles Böse aus.
A king on the seat of judging puts to flight all evil with his eyes.
9 Wer kann sagen: Ich habe mein Herz lauter erhalten; ich bin rein von meiner Sünde?
Who is able to say, I have made my heart clean, I am free from my sin?
10 Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, die sind beide Jahwe ein Greuel.
Unequal weights and unequal measures, they are all disgusting to the Lord.
11 Schon der Knabe giebt sich in seinen Handlungen zu erkennen, ob lauter und redlich sein Thun.
Even a child may be judged by his doings, if his work is free from sin and if it is right.
12 Das Ohr, welches hört, und das Auge, welches sieht, Jahwe hat sie beide geschaffen.
The hearing ear and the seeing eye are equally the Lord's work.
13 Liebe nicht den Schlaf, daß du nicht verarmest; halte deine Augen offen, so wirst du Brot in Fülle haben.
Do not be a lover of sleep, or you will become poor: keep your eyes open, and you will have bread enough.
14 “Schlecht, schlecht!” sagt der Käufer; geht er aber seines Wegs, alsdann rühmt er sich.
A poor thing, a poor thing, says he who is giving money for goods: but when he has gone on his way, then he makes clear his pride in what he has got.
15 Man hat Gold und eine Menge von Korallen; aber ein kostbarer Schmuck sind einsichtsvolle Lippen.
There is gold and a store of corals: but the lips of knowledge are a jewel of great price.
16 Nimm ihm sein Kleid, denn er hat für einen Fremden gebürgt, und um Auswärtiger willen pfände ihn.
Take a man's clothing if he makes himself responsible for a strange man, and get an undertaking from him who gives his word for strange men.
17 Süß schmeckt dem Manne das Brot des Trugs; hinterher aber wird ihm der Mund voll Kies.
Bread of deceit is sweet to a man; but after, his mouth will be full of sand.
18 Anschläge gewinnen durch guten Rat Bestand, und nur mit kluger Lenkung führe Krieg.
Every purpose is put into effect by wise help: and by wise guiding make war.
19 Wer Geheimnisse verrät, geht als Verleumder umher; drum gieb dich nicht ab mit einem Plaudermaul.
He who goes about talking of the business of others gives away secrets: so have nothing to do with him whose lips are open wide.
20 Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte erlischt in schwarzer Finsternis.
If anyone puts a curse on his father or his mother, his light will be put out in the blackest night.
21 Ein Erbe, das zuerst erhastet ward, wird schließlich ohne Segen sein.
A heritage may be got quickly at first, but the end of it will not be a blessing.
22 Sprich nicht: Ich will Böses vergelten! Harre auf Jahwe, so wird er dir helfen.
Do not say, I will give punishment for evil: go on waiting for the Lord, and he will be your saviour.
23 Zweierlei Gewicht ist Jahwe ein Greuel, und falsche Wage ist ein übel Ding.
Unequal weights are disgusting to the Lord, and false scales are not good.
24 Von Jahwe sind bestimmt des Mannes Schritte; der Mensch aber, - wie mag er seinen Weg verstehn?
A man's steps are of the Lord; how then may a man have knowledge of his way?
25 Ein Fallstrick ist's für den Menschen, unbedacht “geweiht”! zu rufen und erst nach dem Geloben zu überlegen.
It is a danger to a man to say without thought, It is holy, and, after taking his oaths, to be questioning if it is necessary to keep them.
26 Ein weiser König scheidet sichtend die Gottlosen aus und läßt dann das Rad über sie hingehn.
A wise king puts evil-doers to flight, and makes their evil-doing come back on them.
27 Eine Leuchte Jahwes ist des Menschen Geist, die durchforscht alle Kammern des Leibes.
The Lord keeps watch over the spirit of man, searching all the deepest parts of the body.
28 Liebe und Treue behüten den König, und durch Liebe stützt er seinen Thron.
Mercy and good faith keep the king safe, and the seat of his power is based on upright acts.
29 Der Jünglinge Ruhm ist ihre Stärke, und der Greise Schmuck ist das graue Haar.
The glory of young men is their strength, and the honour of old men is their grey hairs.
30 Blutige Striemen säubern den Bösewicht, und Schläge, die in des Leibes Kammern dringen.
By the wounds of the rod evil is taken away, and blows make clean the deepest parts of the body.