< Sprueche 20 >

1 Ein Spötter ist der Wein, ein Lärmer der Rauschtrank, und keiner, der davon taumelt, ist weise.
Wine is a mocker, strong drink is a brawler, and whoever is led astray by them is not wise.
2 Wie eines Jungleuen Brüllen ist des Königs Schrecken; wer sich seinen Zorn zuzieht, verwirkt sein Leben.
The terror of a king is like the roar of a lion; whoever provokes him forfeits his own life.
3 Es ist dem Mann eine Ehre, vom Streite fern zu bleiben, aber ein jeder Narr ist händelsüchtig.
It is honorable for a man to resolve a dispute, but any fool will quarrel.
4 Im Herbste pflügt der Faule nicht; wenn er dann in der Erntezeit nach Ertrag verlangt, so ist nichts da.
The slacker does not plow in season; at harvest time he looks, but nothing is there.
5 Wie tiefe Wasser ist das Vorhaben in eines Mannes Herzen, aber ein kluger Mann weiß es heraufzuschöpfen.
The intentions of a man’s heart are deep waters, but a man of understanding draws them out.
6 Gar viele Menschen werden liebreiche Leute genannt, aber einen treuen Freund, wer findet den?
Many a man proclaims his loving devotion, but who can find a trustworthy man?
7 Ein Frommer, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, des Kindern wird's wohlgehen nach ihm.
The righteous man walks with integrity; blessed are his children after him.
8 Ein König, der auf dem Richterstuhle sitzt, scheidet mit seinen Augen sichtend alles Böse aus.
A king who sits on a throne to judge sifts out all evil with his eyes.
9 Wer kann sagen: Ich habe mein Herz lauter erhalten; ich bin rein von meiner Sünde?
Who can say, “I have kept my heart pure; I am cleansed from my sin”?
10 Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, die sind beide Jahwe ein Greuel.
Differing weights and unequal measures — both are detestable to the LORD.
11 Schon der Knabe giebt sich in seinen Handlungen zu erkennen, ob lauter und redlich sein Thun.
Even a young man is known by his actions— whether his conduct is pure and upright.
12 Das Ohr, welches hört, und das Auge, welches sieht, Jahwe hat sie beide geschaffen.
Ears that hear and eyes that see— the LORD has made them both.
13 Liebe nicht den Schlaf, daß du nicht verarmest; halte deine Augen offen, so wirst du Brot in Fülle haben.
Do not love sleep, or you will grow poor; open your eyes, and you will have plenty of food.
14 “Schlecht, schlecht!” sagt der Käufer; geht er aber seines Wegs, alsdann rühmt er sich.
“Worthless, worthless!” says the buyer, but on the way out, he gloats.
15 Man hat Gold und eine Menge von Korallen; aber ein kostbarer Schmuck sind einsichtsvolle Lippen.
There is an abundance of gold and rubies, but lips of knowledge are a rare treasure.
16 Nimm ihm sein Kleid, denn er hat für einen Fremden gebürgt, und um Auswärtiger willen pfände ihn.
Take the garment of the one who posts security for a stranger; get collateral if it is for a foreigner.
17 Süß schmeckt dem Manne das Brot des Trugs; hinterher aber wird ihm der Mund voll Kies.
Food gained by fraud is sweet to a man, but later his mouth is full of gravel.
18 Anschläge gewinnen durch guten Rat Bestand, und nur mit kluger Lenkung führe Krieg.
Set plans by consultation, and wage war under sound guidance.
19 Wer Geheimnisse verrät, geht als Verleumder umher; drum gieb dich nicht ab mit einem Plaudermaul.
He who reveals secrets is a constant gossip; avoid the one who babbles with his lips.
20 Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte erlischt in schwarzer Finsternis.
Whoever curses his father or mother, his lamp will be extinguished in deepest darkness.
21 Ein Erbe, das zuerst erhastet ward, wird schließlich ohne Segen sein.
An inheritance gained quickly will not be blessed in the end.
22 Sprich nicht: Ich will Böses vergelten! Harre auf Jahwe, so wird er dir helfen.
Do not say, “I will avenge this evil!” Wait on the LORD, and He will save you.
23 Zweierlei Gewicht ist Jahwe ein Greuel, und falsche Wage ist ein übel Ding.
Unequal weights are detestable to the LORD, and dishonest scales are no good.
24 Von Jahwe sind bestimmt des Mannes Schritte; der Mensch aber, - wie mag er seinen Weg verstehn?
A man’s steps are from the LORD, so how can anyone understand his own way?
25 Ein Fallstrick ist's für den Menschen, unbedacht “geweiht”! zu rufen und erst nach dem Geloben zu überlegen.
It is a trap for a man to dedicate something rashly, only later to reconsider his vows.
26 Ein weiser König scheidet sichtend die Gottlosen aus und läßt dann das Rad über sie hingehn.
A wise king separates out the wicked and drives the threshing wheel over them.
27 Eine Leuchte Jahwes ist des Menschen Geist, die durchforscht alle Kammern des Leibes.
The spirit of a man is the lamp of the LORD, searching out his inmost being.
28 Liebe und Treue behüten den König, und durch Liebe stützt er seinen Thron.
Loving devotion and faithfulness preserve a king; by these he maintains his throne.
29 Der Jünglinge Ruhm ist ihre Stärke, und der Greise Schmuck ist das graue Haar.
The glory of young men is their strength, and gray hair is the splendor of the old.
30 Blutige Striemen säubern den Bösewicht, und Schläge, die in des Leibes Kammern dringen.
Lashes and wounds scour evil, and beatings cleanse the inmost parts.

< Sprueche 20 >