< Sprueche 2 >

1 Mein Sohn, wenn du meine Reden animmstund meine Gebote bei dir verwahrst,
Сину мій, якщо при́ймеш слова мої ти, а нака́зи мої при собі заховаєш,
2 so daß du der Weisheit aufmerksam dein Ohr leihst, dein Herz der Vernunft zuneigst -
щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму,
3 ja, wenn du der Einsicht rufst, nach der Vernunft hin deine Stimme erschallen lässest,
якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
4 wenn du sie suchst wie Silberund nach ihr forschest wie nach verborgenen Schätzen -
якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, —
5 alsdann wirst du die Furcht Jahwes verstehenund Erkenntnis Gottes gewinnen.
тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, —
6 Denn Jahwe allein verleiht Weisheit, aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Vernunft.
бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум!
7 Er spart den Rechtschaffenen Heil auf, beschirmt die, die unsträflich wandeln,
Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
8 so daß er die Pfade des Rechts behütetund den Weg seiner Frommen bewahrt.
щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних!
9 Alsdann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehenund Geradheit, jede Bahn des Guten.
Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра,
10 Denn Weisheit wird in dein Herz einziehenund Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі!
11 Umsicht wird dich bewahren, Vernunft deine Hüterin sein, -
розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме,
12 daß sie dich vom Wege des Bösen errette, von den Leuten, die Verkehrtes reden,
щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве,
13 die der Geradheit Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln,
від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви,
14 die sich freuen, Böses zu thun, über schlimme Verkehrtheit frohlocken,
що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого,
15 die ihre Pfade krumm machenund in ihren Bahnen auf Abwege geraten -
що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, —
16 daß sie dich von dem fremden Weibe errette, von der Auswärtigen, die einschmeichelnd redet,
щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́,
17 die den Freund ihrer Jugend im Stiche gelassenund den von ihrem Gotte geordneten Bund vergessen hat.
що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, —
18 Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und zu den Schatten führen ihre Bahnen.
вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих,
19 Alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wiederund erreichen nicht des Lebens Pfade -
ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, —
20 damit du auf dem Wege der Guten wandelstund die Pfade der Frommen einhaltest.
щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг!
21 Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen, und die Unsträflichen darin übrig bleiben.
Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній,
22 Aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen aus ihm herausgerissen werden.
а безбожні з землі будуть ви́гублені, і повирива́ються з неї невірні!

< Sprueche 2 >