< Sprueche 2 >
1 Mein Sohn, wenn du meine Reden animmstund meine Gebote bei dir verwahrst,
Mwanangu, kama utayakubali maneno yangu na kuyaweka akiba maagizo yangu ndani mwako,
2 so daß du der Weisheit aufmerksam dein Ohr leihst, dein Herz der Vernunft zuneigst -
kutega sikio lako kwenye hekima na kuweka moyo wako katika ufahamu,
3 ja, wenn du der Einsicht rufst, nach der Vernunft hin deine Stimme erschallen lässest,
na kama ukiita busara na kuita kwa sauti ufahamu,
4 wenn du sie suchst wie Silberund nach ihr forschest wie nach verborgenen Schätzen -
na kama utaitafuta kama fedha na kuitafuta sana kama hazina iliyofichwa,
5 alsdann wirst du die Furcht Jahwes verstehenund Erkenntnis Gottes gewinnen.
ndipo utakapoelewa kumcha Bwana na kupata maarifa ya Mungu.
6 Denn Jahwe allein verleiht Weisheit, aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Vernunft.
Kwa maana Bwana hutoa hekima, na kinywani mwake hutoka maarifa na ufahamu.
7 Er spart den Rechtschaffenen Heil auf, beschirmt die, die unsträflich wandeln,
Anahifadhi ushindi kwa ajili ya mwadilifu, yeye ni ngao kwa wale wasio na lawama,
8 so daß er die Pfade des Rechts behütetund den Weg seiner Frommen bewahrt.
kwa kuwa hulinda mwenendo wa mwenye haki na kuhifadhi njia ya waaminifu wake.
9 Alsdann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehenund Geradheit, jede Bahn des Guten.
Ndipo utafahamu lipi lililo kweli na haki na sawa: yaani kila njia nzuri.
10 Denn Weisheit wird in dein Herz einziehenund Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
Kwa maana hekima itaingia moyoni mwako, nayo maarifa yataifurahisha nafsi yako.
11 Umsicht wird dich bewahren, Vernunft deine Hüterin sein, -
Busara itakuhifadhi na ufahamu utakulinda.
12 daß sie dich vom Wege des Bösen errette, von den Leuten, die Verkehrtes reden,
Hekima itakuokoa kutoka njia za waovu, kutoka kwa watu ambao maneno yao yamepotoka,
13 die der Geradheit Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln,
wale waachao mapito yaliyonyooka wakatembea katika njia za giza,
14 die sich freuen, Böses zu thun, über schlimme Verkehrtheit frohlocken,
wale wapendao kutenda mabaya na kufurahia upotovu wa ubaya,
15 die ihre Pfade krumm machenund in ihren Bahnen auf Abwege geraten -
ambao mapito yao yamepotoka na ambao ni wapotovu katika njia zao.
16 daß sie dich von dem fremden Weibe errette, von der Auswärtigen, die einschmeichelnd redet,
Itakuokoa pia kutokana na mwanamke kahaba, kutokana na mke aliyepotoka mwenye maneno ya kushawishi kutenda ubaya,
17 die den Freund ihrer Jugend im Stiche gelassenund den von ihrem Gotte geordneten Bund vergessen hat.
aliyemwacha mwenzi wa ujana wake na kupuuza agano alilofanya mbele ya Mungu.
18 Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und zu den Schatten führen ihre Bahnen.
Kwa maana nyumba yake huelekea kwenye kifo na mapito yake kwenye roho za waliokufa.
19 Alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wiederund erreichen nicht des Lebens Pfade -
Hakuna yeyote aendaye kwake akarudi, au kufikia mapito ya uzima.
20 damit du auf dem Wege der Guten wandelstund die Pfade der Frommen einhaltest.
Hivyo utatembea katika njia za watu wema na kushikamana na mapito ya wenye haki.
21 Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen, und die Unsträflichen darin übrig bleiben.
Kwa maana wanyofu wataishi katika nchi, nao wasio na lawama watabakia ndani yake.
22 Aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen aus ihm herausgerissen werden.
Bali waovu watakatiliwa mbali kutoka nchi, nao wasio waaminifu watangʼolewa kutoka humo.