< Sprueche 2 >
1 Mein Sohn, wenn du meine Reden animmstund meine Gebote bei dir verwahrst,
Mwana wange, bw’onookwatanga ebigambo byange, n’otereka ebiragiro byange mu bulamu bwo,
2 so daß du der Weisheit aufmerksam dein Ohr leihst, dein Herz der Vernunft zuneigst -
era n’ossaayo omwoyo eri amagezi, era n’ossa omutima gwo eri okutegeera,
3 ja, wenn du der Einsicht rufst, nach der Vernunft hin deine Stimme erschallen lässest,
ddala ddala singa oyaayaanira okumanya era n’oyimusa eddoboozi lyo osabe okutegeera,
4 wenn du sie suchst wie Silberund nach ihr forschest wie nach verborgenen Schätzen -
bw’onooganoonyanga nga ffeeza, era n’oganoonyanga ng’ekyobugagga ekyakwekebwa,
5 alsdann wirst du die Furcht Jahwes verstehenund Erkenntnis Gottes gewinnen.
awo w’olitegeerera okutya Mukama, era n’ovumbula okumanya Katonda.
6 Denn Jahwe allein verleiht Weisheit, aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Vernunft.
Kubanga Mukama awa amagezi; era mu kamwa ke muvaamu okumanya n’okutegeera.
7 Er spart den Rechtschaffenen Heil auf, beschirmt die, die unsträflich wandeln,
Mukama aterekera abatuukirivu amagezi amalungi, era aba ngabo y’abo abatambulira mu bugolokofu.
8 so daß er die Pfade des Rechts behütetund den Weg seiner Frommen bewahrt.
Abatambuliza mu makubo ag’obwenkanya, era bw’atyo Mukama akuuma ekkubo ly’abatukuvu be.
9 Alsdann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehenund Geradheit, jede Bahn des Guten.
Olwo lw’olitegeera obutuukirivu, amazima n’obwenkanya; weewaawo buli kkubo eddungi.
10 Denn Weisheit wird in dein Herz einziehenund Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
Kubanga amagezi galiyingira mu mutima gwo, n’okumanya kulisanyusa omwoyo gwo.
11 Umsicht wird dich bewahren, Vernunft deine Hüterin sein, -
Okwesalirawo obulungi kunaakulabiriranga n’okutegeera kunaakukuumanga:
12 daß sie dich vom Wege des Bösen errette, von den Leuten, die Verkehrtes reden,
Amagezi ganaakuwonyanga ekkubo ly’omubi, n’abantu aboogera eby’obugwagwa,
13 die der Geradheit Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln,
abaleka amakubo ag’obutuukirivu ne batambulira mu makubo ag’ekizikiza,
14 die sich freuen, Böses zu thun, über schlimme Verkehrtheit frohlocken,
abasanyukira okukola ebikolwa ebibi, abanyumirwa eby’obusirusiru,
15 die ihre Pfade krumm machenund in ihren Bahnen auf Abwege geraten -
abantu abo be b’amakubo amakyamu, era abakujjukujju mu ngeri zaabwe.
16 daß sie dich von dem fremden Weibe errette, von der Auswärtigen, die einschmeichelnd redet,
Amagezi Mukama g’awa ge gokka agajja okukuwonya ekkubo ly’omukazi omwenzi, n’okukuwonya ebigambo bye ebisendasenda,
17 die den Freund ihrer Jugend im Stiche gelassenund den von ihrem Gotte geordneten Bund vergessen hat.
eyaleka bba ow’omu buvubuka bwe era eyeerabira endagaano gye yakola mu maaso ga Katonda we.
18 Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und zu den Schatten führen ihre Bahnen.
Kubanga ennyumba ye ekka mu kufa, n’amakubo ge galaga eri abafu.
19 Alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wiederund erreichen nicht des Lebens Pfade -
Tewali n’omu agenda ewuwe adda wadde okufunirayo amakubo g’obulamu.
20 damit du auf dem Wege der Guten wandelstund die Pfade der Frommen einhaltest.
Kale tambuliranga mu kkubo ly’abo abatya Katonda era onywerere mu makubo g’abatuukirivu.
21 Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen, und die Unsträflichen darin übrig bleiben.
Kubanga abatuukirivu balituula mu nsi, era abo abagolokofu baligisigalamu.
22 Aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen aus ihm herausgerissen werden.
Naye abakozi b’ebibi balifiirwa ebirungi eby’ensi, n’abatali beesigwa balizikirizibwa.