< Sprueche 2 >

1 Mein Sohn, wenn du meine Reden animmstund meine Gebote bei dir verwahrst,
FIGLIUOL mio, se tu ricevi i miei detti, E riponi appo te i miei comandamenti,
2 so daß du der Weisheit aufmerksam dein Ohr leihst, dein Herz der Vernunft zuneigst -
Rendendo il tuo orecchio attento alla Sapienza; [Se] tu inchini il tuo cuore all'intendimento,
3 ja, wenn du der Einsicht rufst, nach der Vernunft hin deine Stimme erschallen lässest,
E se tu chiami la prudenza, [E] dài fuori la tua voce all'intendimento;
4 wenn du sie suchst wie Silberund nach ihr forschest wie nach verborgenen Schätzen -
Se tu la cerchi come l'argento, E l'investighi come i tesori;
5 alsdann wirst du die Furcht Jahwes verstehenund Erkenntnis Gottes gewinnen.
Allora tu intenderai il timor del Signore, E troverai la conoscenza di Dio.
6 Denn Jahwe allein verleiht Weisheit, aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Vernunft.
Perciocchè il Signore dà la sapienza; Dalla sua bocca [procede] la scienza e l'intendimento.
7 Er spart den Rechtschaffenen Heil auf, beschirmt die, die unsträflich wandeln,
Egli riserba la ragione a' diritti; [Egli è] lo scudo di quelli che camminano in integrità;
8 so daß er die Pfade des Rechts behütetund den Weg seiner Frommen bewahrt.
Per guardare i sentieri di dirittura, E custodire la via de' suoi santi.
9 Alsdann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehenund Geradheit, jede Bahn des Guten.
Allora tu intenderai giustizia, giudicio, E dirittura, [ed] ogni buon sentiero.
10 Denn Weisheit wird in dein Herz einziehenund Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
Quando la sapienza sarà entrata nel cuor tuo, E la scienza sarà dilettevole all'anima tua;
11 Umsicht wird dich bewahren, Vernunft deine Hüterin sein, -
L'avvedimento ti preserverà, La prudenza ti guarderà;
12 daß sie dich vom Wege des Bösen errette, von den Leuten, die Verkehrtes reden,
Per liberarti dalla via malvagia, Dagli uomini che parlano di cose perverse;
13 die der Geradheit Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln,
I quali lasciano i sentieri della dirittura, Per camminar per le vie delle tenebre;
14 die sich freuen, Böses zu thun, über schlimme Verkehrtheit frohlocken,
I quali si rallegrano di far male, [E] festeggiano nelle perversità di malizia;
15 die ihre Pfade krumm machenund in ihren Bahnen auf Abwege geraten -
I quali [son] torti nelle lor vie, E traviati ne' lor sentieri.
16 daß sie dich von dem fremden Weibe errette, von der Auswärtigen, die einschmeichelnd redet,
Per iscamparti [ancora] dalla donna straniera; Dalla forestiera [che] parla vezzosamente;
17 die den Freund ihrer Jugend im Stiche gelassenund den von ihrem Gotte geordneten Bund vergessen hat.
La quale ha abbandonato il conduttor della sua giovanezza, Ed ha dimenticato il patto del suo Dio.
18 Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und zu den Schatten führen ihre Bahnen.
Conciossiachè la casa di essa dichini alla morte, Ed i suoi sentieri a' morti.
19 Alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wiederund erreichen nicht des Lebens Pfade -
Niuno di coloro ch'entrano da essa non ne ritorna, E non riprende i sentieri della vita.
20 damit du auf dem Wege der Guten wandelstund die Pfade der Frommen einhaltest.
Acciocchè [ancora] tu cammini per la via de' buoni, Ed osservi i sentieri de' giusti.
21 Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen, und die Unsträflichen darin übrig bleiben.
Perciocchè gli [uomini] diritti abiteranno la terra, E gli [uomini] intieri rimarranno in essa.
22 Aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen aus ihm herausgerissen werden.
Ma gli empi saranno sterminati dalla terra, E i disleali ne saranno divelti.

< Sprueche 2 >