< Sprueche 2 >

1 Mein Sohn, wenn du meine Reden animmstund meine Gebote bei dir verwahrst,
Mon fils, si tu acceptes mes paroles, et gardez en vous mes commandements,
2 so daß du der Weisheit aufmerksam dein Ohr leihst, dein Herz der Vernunft zuneigst -
afin de prêter l'oreille à la sagesse, et applique ton cœur à la compréhension;
3 ja, wenn du der Einsicht rufst, nach der Vernunft hin deine Stimme erschallen lässest,
oui, si vous faites appel au discernement, et élevez votre voix pour comprendre;
4 wenn du sie suchst wie Silberund nach ihr forschest wie nach verborgenen Schätzen -
si vous la cherchez comme de l'argent, et la chercher comme des trésors cachés;
5 alsdann wirst du die Furcht Jahwes verstehenund Erkenntnis Gottes gewinnen.
alors vous comprendrez la crainte de Yahvé, et trouver la connaissance de Dieu.
6 Denn Jahwe allein verleiht Weisheit, aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Vernunft.
Car c'est Yahvé qui donne la sagesse. De sa bouche sortent la connaissance et la compréhension.
7 Er spart den Rechtschaffenen Heil auf, beschirmt die, die unsträflich wandeln,
Il met en réserve la sagesse pour les hommes droits. Il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
8 so daß er die Pfade des Rechts behütetund den Weg seiner Frommen bewahrt.
afin qu'il garde les sentiers de la justice, et préserver la voie de ses saints.
9 Alsdann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehenund Geradheit, jede Bahn des Guten.
Alors tu comprendras la droiture et la justice, l'équité et tout bon chemin.
10 Denn Weisheit wird in dein Herz einziehenund Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
Car la sagesse entrera dans ton cœur. La connaissance sera agréable pour votre âme.
11 Umsicht wird dich bewahren, Vernunft deine Hüterin sein, -
La discrétion veillera sur toi. La compréhension vous gardera,
12 daß sie dich vom Wege des Bösen errette, von den Leuten, die Verkehrtes reden,
pour vous délivrer de la voie du mal, des hommes qui disent des choses perverses,
13 die der Geradheit Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln,
qui abandonnent les sentiers de la droiture, pour marcher dans les voies de l'obscurité,
14 die sich freuen, Böses zu thun, über schlimme Verkehrtheit frohlocken,
qui se réjouissent de faire le mal, et se complaisent dans la perversité du mal,
15 die ihre Pfade krumm machenund in ihren Bahnen auf Abwege geraten -
qui sont tortueux dans leurs voies, et égarés sur leurs chemins,
16 daß sie dich von dem fremden Weibe errette, von der Auswärtigen, die einschmeichelnd redet,
pour vous délivrer de la femme étrangère, même de l'étranger qui flatte par ses paroles,
17 die den Freund ihrer Jugend im Stiche gelassenund den von ihrem Gotte geordneten Bund vergessen hat.
qui abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
18 Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und zu den Schatten führen ihre Bahnen.
car sa maison conduit à la mort, ses chemins vers les esprits défunts.
19 Alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wiederund erreichen nicht des Lebens Pfade -
Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, ils ne parviennent pas non plus à atteindre les chemins de la vie.
20 damit du auf dem Wege der Guten wandelstund die Pfade der Frommen einhaltest.
C'est pourquoi, marchez dans la voie des hommes de bien, et gardez les sentiers des justes.
21 Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen, und die Unsträflichen darin übrig bleiben.
Car les hommes intègres habiteront le pays. Le parfait y restera.
22 Aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen aus ihm herausgerissen werden.
Mais les méchants seront retranchés du pays. Les traîtres en seront déracinés.

< Sprueche 2 >