< Sprueche 19 >
1 Besser ein Armer, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, als wer verkehrte Lippen hat und dabei ein Thor ist.
Better to be poor but honest than stupid and tell lies.
2 Schon im Mangel an einsichtigem Sinne liegt nichts Gutes; wer aber hastig vorgeht, der tritt fehl.
It's not good to be someone who doesn't think. If you rush, things go wrong.
3 Des Menschen eigene Narrheit zerstört seinen Weg, aber wider Jahwe tobt sein Herz.
People mess up their lives by their own stupidity, and then get angry with the Lord.
4 Der Reichtum schafft immer mehr Freunde; wer aber gering ist, von dem trennt sich sein Freund.
If you're rich, you get a lot of friends, but if you're poor, you lose any friends you had.
5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht straflos, und wer Lügen vorbringt, entrinnt nicht.
A false witness will be punished; liars won't get away with their lies.
6 Viele buhlen um des Vornehmen Gunst, und wer Geschenke giebt, hat jedermann zum Freunde.
Many ask favors from important people, and everyone's a friend of the generous.
7 Den Armen hassen alle seine Brüder; wie viel mehr halten sich seine Freunde von ihm fern.
If a poor man's relatives can't stand him, how much more will his friends avoid him! He tries to talk with them but they don't listen.
8 Wer Verstand erwirbt, liebt sein Leben; wer Vernunft bewahrt, wird Glück finden.
If you become wise, you have good self-esteem; if you learn good sense you'll be successful.
9 Ein falscher Zeuge bleibt nicht straflos, und wer Lügen vorbringt, kommt um.
A false witness will be punished; people who tell lies will perish.
10 Einem Thoren ziemt nicht Wohlleben, geschweige denn einem Sklaven, über Fürsten zu herrschen.
It's not right for stupid people to live in luxury, and it's even worse for a slave to rule over leaders.
11 Des Menschen Klugheit macht ihn langmütig, und es ist ein Ruhm für ihn, daß er Vergehung übersieht.
If you have good sense you'll be slow to get angry; you gain respect by forgiving wrongs.
12 Wie eines Jungleuen Brüllen ist der Groll des Königs, aber wie Tau auf Pflanzen sein Wohlwollen.
When a king gets angry, he sounds like a roaring lion; but his kindness is as soft as dew on the grass.
13 Ein rechtes Unglück für seinen Vater ist ein thörichter Sohn, und eine stets rinnende Dachtraufe ist des Weibes Gekeif.
A stupid son makes his father miserable, and an argumentative wife is like dripping that never stops.
14 Haus und Habe erbt man von den Vätern, aber von Jahwe kommt ein verständiges Weib.
You inherit a house and wealth from your father, but a sensible wife is a gift from the Lord.
15 Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und ein Lässiger wird Hunger leiden.
Lazy people are often fast asleep, but idleness means they're hungry.
16 Wer das Gebot bewahrt, der bewahrt sein Leben, wer aber seiner Wege nicht achtet, wird sterben.
Keep the commandments, and you'll live; despise them and you'll die.
17 Wer sich des Geringen erbarmt, der leiht Jahwe, und seine Gutthat wird er ihm vergelten.
If you're kind to the poor, you're lending to the Lord, and he will repay you well for what you've done.
18 Züchtige deinen Sohn, denn noch ist Hoffnung vorhanden; aber bis dahin, daß du ihn tötest, versteige dich nicht in deinem Sinn.
Discipline your son while there's still hope, but don't kill him.
19 Wer jähzornig ist, muß Buße zahlen; denn wenn du retten willst, wirst du's nur noch schlimmer machen.
People who often get angry have to pay the penalty; if you help them, you'll have to do it again.
20 Höre auf Rat und nimm Zucht an, auf dass du in Zukunft weise seist.
Listen to advice and accept instruction so that you'll eventually become wise.
21 Viele Anschläge sind in eines Mannes Herzen, aber Jahwes Ratschluß, der wird bestehn!
Human beings make many plans in their minds, but the final decision is the Lord's.
22 Ein Mensch hat Lust an seiner Wohlthat, und besser ist ein Armer als ein Lügenhafter.
The most desirable thing in anyone is trustworthy love; it is better to be poor than a liar.
23 Die Furcht Jahwes gereicht zum Leben; so kann man gesättigt übernachten, wird von keinem Unglück heimgesucht.
Honoring the Lord is life, and you will rest contentedly, safe from harm.
24 Steckt der Faule seine Hand in die Schüssel, mag er sie nicht einmal zum Munde zurückbringen.
Lazy people put their hands in a dish, and won't even lift the food to their mouths.
25 Schlägst du den Spötter, so wird der Einfältige gescheid, und weist man einen Verständigen zurecht, so wird er Einsicht begreifen.
If you punish someone who mocks, you may help an immature person to learn. Correct the wise, and they become wiser.
26 Wer den Vater mißhandelt, die Mutter verjagt, ist ein Sohn, der Schimpf und Schande bereitet.
A son who abuses his father and chases away his mother brings shame and disgrace.
27 Laß ab, mein Sohn, auf Zurechtweisung zu hören, um dann doch abzuirren von vernünftigen Lehren.
My son, stop listening to my instruction and you'll soon give up following wisdom.
28 Ein nichtsnutziger Zeuge spottet des Rechts, und der Gottlosen Mund verschlingt gierig das Arge.
A crooked witness makes a mockery of justice; and the wicked wolf down evil.
29 Für die Spötter stehen Strafgerichte bereit und Schläge für den Rücken der Thoren.
Punishment is ready for those who mock; flogging is ready for the backs of the stupid.