< Sprueche 18 >
1 Nach dem, was ihn gelüstet, strebt, wer sich absondert; wider alles Vernünftige lehnt er sich auf.
Èovjek samovoljan traži što je njemu milo i miješa se u svašta.
2 Ein Thor hat kein Gefallen an Einsicht, sondern daran, daß sein Denken offenbar werde.
Bezumniku nije mio razum nego da se javlja srce njegovo.
3 Wo der Gottlose hinkommt, da kommt auch Verachtung, und mit der Schande Schmach.
Kad doðe bezbožnik, doðe i rug, i prijekor sa sramotom.
4 Tiefe Wasser sind die Worte von eines Mannes Mund, ein sprudelnder Bach, eine Quelle der Weisheit.
Rijeèi su iz usta èovjeèijih duboka voda, izvor je mudrosti potok koji se ražljeva.
5 Daß man für den Gottlosen Partei nimmt, ist ein übles Ding, - daß man den, der Recht hat, im Gericht hinwegstößt.
Nije dobro gledati bezbožniku ko je, da se uèini krivo pravomu na sudu.
6 Die Lippen des Thoren führen Streit herbei, und sein Mund ruft nach Schlägen.
Usne bezumnikove pristaju u svaðu, i usta njegova dozivlju boj.
7 Der Mund des Thoren führt seinen Sturz herbei, und seine Lippen sind ein Fallstrick für sein Leben.
Bezumniku su usta njegova pogibao, i usne njegove pruglo duši njegovoj.
8 Die Worte des Ohrenbläsers sind wie Leckerbissen, und die dringen hinab in des Leibes Kammern.
Rijeèi su opadaèeve kao izbijenijeh, ali slaze unutra u trbuh.
9 Schon wer sich bei seinem Geschäfte lässig zeigt, ist ein Bruder dessen, der zu Grunde richtet.
I ko je nemaran u poslu svom brat je raspikuæi.
10 Ein fester Turm ist der Name Jahwes; dahin läuft der Fromme und findet sich gesichert.
Tvrda je kula ime Gospodnje, k njemu æe uteæi pravednik, i biæe u visokom zaklonu.
11 Des Reichen Habe ist ihm eine feste Stadt und bedünkt ihn eine hohe Mauer.
Bogatstvo je bogatome jak grad i kao visok zid u njegovoj misli.
12 Dem Sturz eines Mannes geht Überhebung des Herzens voran, aber der Ehre geht Demut voran.
Pred propast podiže se srce èovjeku, a prije slave ide smjernost.
13 Giebt einer Antwort, ehe er noch hörte, so wird ihm das als Narrheit und als Schande gerechnet.
Ko odgovara prije nego èuje, to mu je ludost i sramota.
14 Des Mannes Mut hält sein Leiden aus, aber ein niedergeschlagenes Gemüt, wer kann das tragen?
Duh èovjeèji snosi bol svoj; a duh oboren ko æe podignuti?
15 Des Verständigen Herz erwirbt sich Erkenntnis, und der Weisen Ohr strebt nach Erkenntnis.
Srce razumna èovjeka dobavlja znanje, i uho mudrijeh traži znanje.
16 Das Geschenk, das einer giebt, macht ihm Raum und geleitet ihn vor die Großen.
Dar èovjeku širi mjesto i vodi ga pred vlastelje.
17 Recht hat der erste in seiner Streitsache; aber es kommt der andere und forscht ihn aus.
Pravedan se èini ko je prvi u svojoj raspri, ali kad doðe bližnji njegov, ispituje se.
18 Streitigkeiten macht das Los ein Ende und bringt Starke auseinander.
Raspre prekida ždrijeb, i izmeðu silnijeh rasuðuje.
19 Ein Bruder, gegen den treulos gehandelt ward, leistet mehr Widerstand als eine feste Stadt, und solcher Streit hält hart wie eines Palastes Riegel.
Uvrijeðen je brat kao tvrd grad, i svaða je kao prijevornica na dvoru.
20 Von der Frucht seines Mundes sättigt sich eines Mannes Leib; mit dem Ertrage seiner Lippen wird er gesättigt.
Svakomu se trbuh siti plodom usta njegovijeh, dohotkom od usana svojih siti se.
21 Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt, und wer sie im Zaume hält, wird ihre Frucht genießen.
Smrt je i život u vlasti jeziku, i ko ga miluje, ješæe plod njegov.
22 Wer eine Ehefrau gefunden, hat etwas Köstliches gefunden und Wohlgefallen von Jahwe erlangt.
Ko je našao ženu, našao je dobro i dobio ljubav od Gospoda.
23 Flehentlich redet der Arme, aber der Reiche antwortet mit Härte.
Siromah govori moleæi, a bogat odgovara oštro.
24 Viel Umgang bringt leicht Untergang; doch giebt's auch Freunde, anhänglicher als ein Bruder.
Ko ima prijatelja, valja da postupa prijateljski, jer ima prijatelja vjernijih od brata.