< Sprueche 17 >

1 Besser ein trockener Bissen und Ruhe dabei, als das Haus voller Opferfleisch mit Hader.
Better [is] a dry morsel, and rest with it, Than a house full of the sacrifices of strife.
2 Ein kluger Sklave wird über den schandbaren Sohn Herr sein und inmitten der Brüder das Erbe teilen.
A wise servant ruleth over a son causing shame, And in the midst of brethren He apportioneth an inheritance.
3 Der Tiegel dient für das Silber und der Schmelzofen für das Gold, aber die Herzen prüft Jahwe.
A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And the trier of hearts [is] Jehovah.
4 Der Bösewicht achtet auf die heillose Lippe; die Falschheit hört auf die verderbliche Zunge.
An evil doer is attentive to lips of vanity, Falsehood is giving ear to a mischievous tongue.
5 Wer den Armen verspottet, lästert dessen Schöpfer; wer sich über Unglück freut, wird nicht straflos bleiben.
Whoso is mocking at the poor Hath reproached his Maker, Whoso is rejoicing at calamity is not acquitted.
6 Der Alten Krone sind Kindeskinder, und der Kinder Ruhm sind ihre Väter.
Sons' sons [are] the crown of old men, And the glory of sons [are] their fathers.
7 Einem Thoren ziemt nicht würdevolle Rede, wie viel weniger einem Edlen lügnerische Lippe.
Not comely for a fool is a lip of excellency, Much less for a noble a lip of falsehood.
8 Als ein köstlicher Stein gilt das Bestechungsgeschenk dem, der es empfängt; überall, wohin sich einer damit wendet, wird's ihm glücken.
A stone of grace [is] the bribe in the eyes of its possessors, Whithersoever it turneth, it prospereth.
9 Wer Vergehung zudeckt, sucht Liebe; wer aber eine Sache wieder aufrührt, bringt vertraute Freunde auseinander.
Whoso is covering transgression is seeking love, And whoso is repeating a matter Is separating a familiar friend.
10 Schelten dringt bei einem Verständigen tiefer ein, als hundert Schläge bei einem Thoren.
Rebuke cometh down on the intelligent More than a hundred stripes on a fool.
11 Nur nach Unheil trachtet der Empörer, aber ein grausamer Bote wird wider ihn gesandt.
An evil man seeketh only rebellion, And a fierce messenger is sent against him.
12 Lieber einer Bärin begegnen, der die Jungen geraubt sind, als einem Thoren in seiner Narrheit!
The meeting of a bereaved bear by a man, And — not a fool in his folly.
13 Wer Gutes mit Bösem vergilt, von dessen Hause wird das Böse nicht weichen.
Whoso is returning evil for good, Evil moveth not from his house.
14 Wenn der Zank anfängt, ist's, wie wenn man Gewässer entfesselt; drum, ehe es zum Zähnefletschen kommt, laß das Streiten!
The beginning of contention [is] a letting out of waters, And before it is meddled with leave the strife.
15 Wer den, der Unrecht hat, freispricht und den, der Recht hat, verdammt, die sind alle beide für Jahwe ein Greuel.
Whoso is justifying the wicked, And condemning the righteous, Even both of these [are] an abomination to Jehovah.
16 Was hilft denn das Geld in des Thoren Hand zum Erwerb von Weisheit, da doch kein Verstand vorhanden ist?
Why [is] this — a price in the hand of a fool to buy wisdom, And a heart there is none?
17 Zu jeder Zeit liebt der Freund, und wird in der Not als Bruder geboren.
At all times is the friend loving, And a brother for adversity is born.
18 Ein unverständiger Mensch ist, wer Handschlag giebt, wer bei seinem Nächsten Bürgschaft übernimmt.
A man lacking heart is striking hands, A surety he becometh before his friend.
19 Versündigung liebt, wer Zank liebt; wer seine Thüre hoch macht, trachtet nach Einsturz.
Whoso is loving transgression is loving debate, Whoso is making high his entrance is seeking destruction.
20 Wer verkehrtes Herzens ist, findet kein Glück, und wer sich mit seiner Zunge windet, fällt in Unglück.
The perverse of heart findeth not good, And the turned in his tongue falleth into evil.
21 Wer einen Thoren erzeugt, dem bringt's Grämen, und der Vater eines Narren kann sich nicht freuen.
Whoso is begetting a fool hath affliction for it, Yea, the father of a fool rejoiceth not.
22 Ein fröhlicher Sinn schafft gute Heilung, aber ein niedergeschlagenes Gemüt dörrt das Gebein aus.
A rejoicing heart doth good to the body, And a smitten spirit drieth the bone.
23 Bestechung nimmt heimlich der Gottlose an, um die Pfade des Rechts zu beugen.
A bribe from the bosom the wicked taketh, To turn aside the paths of judgment.
24 Der Verständige hat die Weisheit vor sich stehn, aber die Augen des Thoren sind am Ende der Erde.
The face of the intelligent [is] to wisdom, And the eyes of a fool — at the end of the earth.
25 Ein Ärger für seinen Vater ist der thörichte Sohn und bitterer Kummer für die, die ihn geboren.
A provocation to his father [is] a foolish son, And bitterness to her that bare him.
26 Schon daß man dem, der im Rechte ist, eine Geldbuße auferlegt, ist ein übles Ding; daß man Edlen Schläge giebt, ist's in hohem Maß.
Also, to fine the righteous is not good, To smite nobles for uprightness.
27 Wer mit seinen Worten zurückhält, ist einsichtsvoll, und der Kaltblütige ist ein vernünftiger Mann.
One acquainted with knowledge is sparing his words, And the cool of temper [is] a man of understanding.
28 Auch ein Narr kann, wenn er schweigt, für einen Weisen gelten, wenn er seine Lippen verschließt, für einen Verständigen.
Even a fool keeping silence is reckoned wise, He who is shutting his lips intelligent!

< Sprueche 17 >