< Sprueche 17 >
1 Besser ein trockener Bissen und Ruhe dabei, als das Haus voller Opferfleisch mit Hader.
It is better to have quiet with a dry morsel of bread than a house full of feasting with strife.
2 Ein kluger Sklave wird über den schandbaren Sohn Herr sein und inmitten der Brüder das Erbe teilen.
A wise servant will rule over a son who acts shamefully and will share the inheritance as one of the brothers.
3 Der Tiegel dient für das Silber und der Schmelzofen für das Gold, aber die Herzen prüft Jahwe.
The crucible is for silver and the furnace is for gold, but Yahweh refines hearts.
4 Der Bösewicht achtet auf die heillose Lippe; die Falschheit hört auf die verderbliche Zunge.
The evildoer pays attention to wicked lips; a liar gives ear to a destructive tongue.
5 Wer den Armen verspottet, lästert dessen Schöpfer; wer sich über Unglück freut, wird nicht straflos bleiben.
Whoever mocks the poor insults his Maker and the one who rejoices at misfortune will not go unpunished.
6 Der Alten Krone sind Kindeskinder, und der Kinder Ruhm sind ihre Väter.
Grandchildren are the crown of the aged and parents bring honor to their children.
7 Einem Thoren ziemt nicht würdevolle Rede, wie viel weniger einem Edlen lügnerische Lippe.
Eloquent speech is not suitable for a fool; much less are lying lips suitable for royalty.
8 Als ein köstlicher Stein gilt das Bestechungsgeschenk dem, der es empfängt; überall, wohin sich einer damit wendet, wird's ihm glücken.
A bribe is like a magic stone to the one who gives it; wherever he turns, he succeeds.
9 Wer Vergehung zudeckt, sucht Liebe; wer aber eine Sache wieder aufrührt, bringt vertraute Freunde auseinander.
Whoever overlooks an offense seeks love, but the one who repeats a matter alienates close friends.
10 Schelten dringt bei einem Verständigen tiefer ein, als hundert Schläge bei einem Thoren.
A rebuke goes deeper into a person who has understanding than a hundred blows go into a fool.
11 Nur nach Unheil trachtet der Empörer, aber ein grausamer Bote wird wider ihn gesandt.
An evil person only seeks rebellion, so a cruel messenger will be sent against him.
12 Lieber einer Bärin begegnen, der die Jungen geraubt sind, als einem Thoren in seiner Narrheit!
It is better to meet a bear robbed of her cubs than to meet a fool in his foolishness.
13 Wer Gutes mit Bösem vergilt, von dessen Hause wird das Böse nicht weichen.
When someone returns evil for good, evil will never leave his house.
14 Wenn der Zank anfängt, ist's, wie wenn man Gewässer entfesselt; drum, ehe es zum Zähnefletschen kommt, laß das Streiten!
The beginning of conflict is like one who releases water everywhere, so walk away from the dispute before it has broken out.
15 Wer den, der Unrecht hat, freispricht und den, der Recht hat, verdammt, die sind alle beide für Jahwe ein Greuel.
The person who acquits the wicked person and the person who condemns the righteous person— both are an abomination to Yahweh.
16 Was hilft denn das Geld in des Thoren Hand zum Erwerb von Weisheit, da doch kein Verstand vorhanden ist?
Why should a fool pay money to learn about wisdom, when he has no ability to learn it?
17 Zu jeder Zeit liebt der Freund, und wird in der Not als Bruder geboren.
A friend is loving at all times and a brother is born for times of trouble.
18 Ein unverständiger Mensch ist, wer Handschlag giebt, wer bei seinem Nächsten Bürgschaft übernimmt.
A man having no sense makes binding promises and becomes responsible for his neighbor's debts.
19 Versündigung liebt, wer Zank liebt; wer seine Thüre hoch macht, trachtet nach Einsturz.
Whoever loves conflict loves sin; the one who makes the threshold of his door too high causes bones to be broken.
20 Wer verkehrtes Herzens ist, findet kein Glück, und wer sich mit seiner Zunge windet, fällt in Unglück.
A person who has a crooked heart finds nothing that is good; the one who has a perverse tongue falls into calamity.
21 Wer einen Thoren erzeugt, dem bringt's Grämen, und der Vater eines Narren kann sich nicht freuen.
Whoever is the parent of a fool brings grief to himself; and the father of a fool has no joy.
22 Ein fröhlicher Sinn schafft gute Heilung, aber ein niedergeschlagenes Gemüt dörrt das Gebein aus.
A cheerful heart is good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
23 Bestechung nimmt heimlich der Gottlose an, um die Pfade des Rechts zu beugen.
A wicked man accepts a secret bribe to pervert the ways of justice.
24 Der Verständige hat die Weisheit vor sich stehn, aber die Augen des Thoren sind am Ende der Erde.
The one who has understanding sets his face toward wisdom, but the eyes of a fool are set on the ends of the earth.
25 Ein Ärger für seinen Vater ist der thörichte Sohn und bitterer Kummer für die, die ihn geboren.
A foolish son is a grief to his father and bitterness to the woman who bore him.
26 Schon daß man dem, der im Rechte ist, eine Geldbuße auferlegt, ist ein übles Ding; daß man Edlen Schläge giebt, ist's in hohem Maß.
Also, it is never good to punish the righteous person; neither is it good to flog noble men who have integrity.
27 Wer mit seinen Worten zurückhält, ist einsichtsvoll, und der Kaltblütige ist ein vernünftiger Mann.
One who has knowledge uses few words and one with understanding is even-tempered.
28 Auch ein Narr kann, wenn er schweigt, für einen Weisen gelten, wenn er seine Lippen verschließt, für einen Verständigen.
Even a fool is thought to be wise if he keeps silent; when he keeps his mouth shut, he is considered to be intelligent.