< Sprueche 16 >

1 Dem Menschen gehören des Herzens Entwürfe, aber von Jahwe kommt die Antwort der Zunge.
Los seres humanos hacen planes en sus mentes, pero la decisión final le pertenece al Señor.
2 Alle seine Wege hält ein Mann für rein, aber Jahwe ist's, der die Geister wägt.
Las personas creen que todo lo que hacen está bien, pero el Señor mira sus intenciones.
3 Befiehl Jahwe deine Werke, so werden deine Anschläge gelingen.
Encomienda todas tus obras al Señor, y tus planes serán exitosos.
4 Alles hat Jahwe zu seinem Zwecke geschaffen, so auch den Gottlosen für den Tag des Unglücks.
El Señor tiene un propósito con todo lo que hace, incluso al malvado para el día de tribulación.
5 Ein Greuel ist für Jahwe jeder Hochmütige; die Hand darauf: er wird nicht straflos bleiben!
El Señor aborrece al arrogante. De algo puedes estar seguro: los malvados no se quedarán sin castigo.
6 Durch Liebe und Treue wird Verschuldung gesühnt, und durch die Furcht Jahwes meidet man das Böse.
Hay perdón de pecados por medio del amor fiel y la lealtad; honrando al Señor serás librado del mal.
7 Wenn eines Mannes Wege Jahwe wohlgefallen, so söhnt er auch seine Feinde mit ihm aus.
Cuando el camino del ser humano agrada al Señor, hasta a sus enemigos hace estar en paz con él.
8 Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht.
Mejor es tener poco y ser honesto, que tener mucho practicando la deshonestidad.
9 Des Menschen Herz erdenkt seinen Weg, aber Jahwe lenkt seinen Schritt.
Puedes hacer planes en tu mente sobre qué hacer, pero el Señor será tu guía.
10 Orakelspruch ruht auf des Königs Lippen; beim Urteilsprechen wird sein Mund sich nicht vergreifen.
El rey se inspira antes de hablar, y sus decisiones son fieles.
11 Rechtes Wiegen und Wägen kommt von Jahwe; sein Werk sind alle Gewichtsteine im Beutel.
Para el Señor es importante que el peso y la balanza muestren el peso correcto. Él mismo ha determinado todos los pesos en la bolsa.
12 Ein Greuel ist den Königen gottloses Thun; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron befestigt.
Que el rey actúe con maldad es terrible, pues su trono le ha sido dado por hacer lo recto.
13 Der Könige Wohlgefallen sind gerechte Lippen, und wer aufrichtig redet, den lieben sie.
Aquellos que hablan con la verdad agradan a los reyes. Ellos aman a quienes hablan con rectitud.
14 Des Königs Grimm ist gleich Todesboten, aber ein weiser Mann besänftigt ihn.
Un rey enojado puede enviarte a la muerte. Si eres sabio, procurarás apaciguar su ira.
15 Im freundlichen Blicke des Königs liegt Leben, und sein Wohlwollen gleicht dem Gewölke des Frühlingsregens.
Si el rey sonríe, vivirás. Su bendición es como las nubes que traen lluvia en primavera.
16 Wie viel besser ist's, Weisheit zu erwerben, als Gold, und das Erwerben von Einsicht ist dem Silber vorzuziehn!
Más valioso es obtener sabiduría que oro. Mejor elige el conocimiento antes que la plata.
17 Der Rechtschaffenen Bahn besteht im Meiden des Bösen; sein Leben bewahren, heißt auf seinen Wandel acht haben.
El camino de los rectos te llevará lejos del mal. Si estás atento a dónde vas, salvarás tu vida.
18 Dem Sturze geht Stolz voran, und hoffärtiger Sinn dem Fall.
El orgullo lleva a la destrucción. Y un espíritu arrogante conduce a la caída.
19 Besser demütig sein mit Demütigen, als Beute teilen mit Stolzen.
Mejor es tener un espíritu humilde y convivir con los pobres, que compartir el botín con los soberbios.
20 Wer auf das Wort achtet, findet Glück, und wer Jahwe vertraut, - wohl ihm!
Si estás atento a la instrucción sabia te irá bien; vivirás feliz si confías en el Señor.
21 Wer weises Herzens ist, wird ein Verständiger genannt, und die Süßigkeit der Lippen mehrt die Belehrung.
Si piensas con sabiduría serás considerado como prudente; si hablas con gracia serás persuasivo.
22 Ein Born des Lebens ist die Klugheit für den, der sie besitzt, aber der Narren Züchtigung ist die Narrheit.
Si tienes inteligencia, será como una Fuente de vida para ti; pero los tontos son castigados por su estupidez.
23 Des Weisen Herz macht seinen Mund klug, und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
Una mente sabia se asegura de hablar con prudencia; las palabras dichas son persuasivas.
24 Honigseim sind huldvolle Reden, Süßes für die Seele und Heilung dem Gebein.
Las palabras bondadosas son como un panal de miel, su sabor es dulce y aportan salud al cuerpo.
25 Mancher Weg dünkt einen gerade, aber das Ende davon sind Todeswege.
Hay camino que parece ser bueno, pero al final es camino de muerte.
26 Der Hunger des Arbeiters arbeitet für ihn, denn sein eigener Mund treibt ihn an.
Un buen apetito ayuda al trabajador. El hambre los impulsa a trabajar.
27 Ein nichtsnutziger Mann macht Gruben zum Unglück, und auf seinen Lippen ist gleichsam versengendes Feuer.
Las personas vacías conspiran para hacer el mal y sus palabras arden como fuego.
28 Ein ränkesüchtiger Mann richtet Zänkerei an, und ein Ohrenbläser bringt vertraute Freunde auseinander.
Las personas rencillosas causan conflictos, y el chisme nace entre los amigos más cercanos.
29 Ein gewaltthätiger Mann verlockt seinen Nächsten und führt ihn auf keinen guten Weg.
Las personas malvadas adulan a sus amigos, y los conducen por el camino que no les conviene.
30 Wer seine Augen schließt, will Ränke ersinnen; wer seine Lippen zusammenkneift, hat das Böse schon fertig.
Las personas que guiñan su ojo están conspirando el mal; aprietan sus labios y provocan el mal.
31 Eine herrliche Krone ist graues Haar; auf dem Wege der Frömmigkeit wird sie erlangt.
El cabello con canas es como una corona de gloria; solo se obtiene al vivir en rectitud.
32 Besser ein Langmütiger, als ein Held, und besser einer, der des eigenen Gemütes Herr ist, als ein Städteeroberer.
Mejor es ser lento para enojarse, que ser poderoso; mejor es tener dominio propio que conquistar una ciudad.
33 In den Schoß wirft man das Los, aber von Jahwe kommt all' sein Entscheid.
Lanzan la suerte sobre el regazo, pero el Señor es quien toma las decisiones.

< Sprueche 16 >