< Sprueche 16 >
1 Dem Menschen gehören des Herzens Entwürfe, aber von Jahwe kommt die Antwort der Zunge.
Hjertets råd hører mennesket til, men fra Herren får tungen sitt svar.
2 Alle seine Wege hält ein Mann für rein, aber Jahwe ist's, der die Geister wägt.
Alle en manns veier er rene i hans egne øine, men Herren veier åndene.
3 Befiehl Jahwe deine Werke, so werden deine Anschläge gelingen.
Legg dine gjerninger på Herren, så skal dine råd ha fremgang.
4 Alles hat Jahwe zu seinem Zwecke geschaffen, so auch den Gottlosen für den Tag des Unglücks.
Herren har gjort hver ting til dens øiemed, også den ugudelige til straffens dag.
5 Ein Greuel ist für Jahwe jeder Hochmütige; die Hand darauf: er wird nicht straflos bleiben!
Enhver overmodig er en vederstyggelighet for Herren; visselig, en slik mann blir ikke ustraffet.
6 Durch Liebe und Treue wird Verschuldung gesühnt, und durch die Furcht Jahwes meidet man das Böse.
Ved kjærlighet og trofasthet utsones misgjerning, og den som frykter Herren, holder sig fra det onde.
7 Wenn eines Mannes Wege Jahwe wohlgefallen, so söhnt er auch seine Feinde mit ihm aus.
Når Herren har behag i en manns ferd, da gjør han at endog hans fiender holder fred med ham.
8 Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht.
Bedre er lite med rettferdighet enn stor vinning med urett.
9 Des Menschen Herz erdenkt seinen Weg, aber Jahwe lenkt seinen Schritt.
Menneskets hjerte tenker ut sin vei, men Herren styrer hans gang.
10 Orakelspruch ruht auf des Königs Lippen; beim Urteilsprechen wird sein Mund sich nicht vergreifen.
Guddoms-ord er på kongens leber; hans munn skal ikke forsynde sig når han dømmer.
11 Rechtes Wiegen und Wägen kommt von Jahwe; sein Werk sind alle Gewichtsteine im Beutel.
Rett vekt og rette vektskåler hører Herren til; alle vektstener i pungen er hans verk.
12 Ein Greuel ist den Königen gottloses Thun; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron befestigt.
Ugudelige gjerninger er en vederstyggelighet for konger; for ved rettferdighet blir tronen trygget.
13 Der Könige Wohlgefallen sind gerechte Lippen, und wer aufrichtig redet, den lieben sie.
Rettferdige leber er til velbehag for konger, og den som taler det som rett er, elsker de.
14 Des Königs Grimm ist gleich Todesboten, aber ein weiser Mann besänftigt ihn.
En konges vrede er dødens bud, men en vis mann stiller vreden.
15 Im freundlichen Blicke des Königs liegt Leben, und sein Wohlwollen gleicht dem Gewölke des Frühlingsregens.
I lyset fra kongens åsyn er det liv, og hans nåde er som en sky med vårregn.
16 Wie viel besser ist's, Weisheit zu erwerben, als Gold, und das Erwerben von Einsicht ist dem Silber vorzuziehn!
Å vinne visdom - hvor meget bedre er det ikke enn gull! Og å vinne forstand er mere verdt enn sølv.
17 Der Rechtschaffenen Bahn besteht im Meiden des Bösen; sein Leben bewahren, heißt auf seinen Wandel acht haben.
De opriktiges vei er å holde sig fra det onde; den som akter på sin vei, bevarer sitt liv.
18 Dem Sturze geht Stolz voran, und hoffärtiger Sinn dem Fall.
Forut for undergang går overmot, og forut for fall stolt mot.
19 Besser demütig sein mit Demütigen, als Beute teilen mit Stolzen.
Det er bedre å være ydmyk sammen med dem som er i nød, enn å dele bytte med de overmodige.
20 Wer auf das Wort achtet, findet Glück, und wer Jahwe vertraut, - wohl ihm!
Den som akter på ordet, skal finne lykke, og den som setter sin lit til Herren, er salig.
21 Wer weises Herzens ist, wird ein Verständiger genannt, und die Süßigkeit der Lippen mehrt die Belehrung.
Den som er vis i hjertet, blir kalt forstandig, og lebers sødme fremmer lærdom.
22 Ein Born des Lebens ist die Klugheit für den, der sie besitzt, aber der Narren Züchtigung ist die Narrheit.
Klokskap er en livsens kilde for dem som eier den, men dårers straff er deres egen dårskap.
23 Des Weisen Herz macht seinen Mund klug, und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
Den vises hjerte gjør hans munn forstandig og legger mere og mere lærdom på hans leber.
24 Honigseim sind huldvolle Reden, Süßes für die Seele und Heilung dem Gebein.
Milde ord er kostelig honning, søt for sjelen og en lægedom for kroppen.
25 Mancher Weg dünkt einen gerade, aber das Ende davon sind Todeswege.
Mangen vei tykkes en mann rett, men enden på det er dødens veier.
26 Der Hunger des Arbeiters arbeitet für ihn, denn sein eigener Mund treibt ihn an.
Arbeiderens sult arbeider for ham; for hans munn driver ham frem.
27 Ein nichtsnutziger Mann macht Gruben zum Unglück, und auf seinen Lippen ist gleichsam versengendes Feuer.
En niding graver en ulykkesgrav, og på hans leber er det likesom en fortærende ild.
28 Ein ränkesüchtiger Mann richtet Zänkerei an, und ein Ohrenbläser bringt vertraute Freunde auseinander.
En falsk mann volder trette, og en øretuter skiller venn fra venn.
29 Ein gewaltthätiger Mann verlockt seinen Nächsten und führt ihn auf keinen guten Weg.
En voldsmann forlokker sin næste og fører ham inn på en vei som ikke er god.
30 Wer seine Augen schließt, will Ränke ersinnen; wer seine Lippen zusammenkneift, hat das Böse schon fertig.
Den som lukker sine øine for å tenke på svik, og den som kniper sine leber sammen, han har allerede fullført det onde.
31 Eine herrliche Krone ist graues Haar; auf dem Wege der Frömmigkeit wird sie erlangt.
Grå hår er en fager krone; den finnes på rettferdighets vei.
32 Besser ein Langmütiger, als ein Held, und besser einer, der des eigenen Gemütes Herr ist, als ein Städteeroberer.
Den langmodige er bedre enn en veldig helt, og den som styrer sitt sinn, er bedre enn den som inntar en by.
33 In den Schoß wirft man das Los, aber von Jahwe kommt all' sein Entscheid.
I kappens fold rystes loddet, men avgjørelsen kommer alltid fra Herren.