< Sprueche 16 >
1 Dem Menschen gehören des Herzens Entwürfe, aber von Jahwe kommt die Antwort der Zunge.
The purposes of the heart are of man, but the answer of the tongue is from Jehovah.
2 Alle seine Wege hält ein Mann für rein, aber Jahwe ist's, der die Geister wägt.
All the ways of a man are clean in his own eyes; but Jehovah weigheth the spirits.
3 Befiehl Jahwe deine Werke, so werden deine Anschläge gelingen.
Commit thy works unto Jehovah, and thy thoughts shall be established.
4 Alles hat Jahwe zu seinem Zwecke geschaffen, so auch den Gottlosen für den Tag des Unglücks.
Jehovah hath wrought everything on his own account, yea, even the wicked for the day of evil.
5 Ein Greuel ist für Jahwe jeder Hochmütige; die Hand darauf: er wird nicht straflos bleiben!
Every proud heart is an abomination to Jehovah: hand for hand, he shall not be held innocent.
6 Durch Liebe und Treue wird Verschuldung gesühnt, und durch die Furcht Jahwes meidet man das Böse.
By loving-kindness and truth iniquity is atoned for; and by the fear of Jehovah [men] depart from evil.
7 Wenn eines Mannes Wege Jahwe wohlgefallen, so söhnt er auch seine Feinde mit ihm aus.
When a man's ways please Jehovah, he maketh even his enemies to be at peace with him.
8 Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht.
Better is a little with righteousness, than great revenues without right.
9 Des Menschen Herz erdenkt seinen Weg, aber Jahwe lenkt seinen Schritt.
The heart of man deviseth his way, but Jehovah directeth his steps.
10 Orakelspruch ruht auf des Königs Lippen; beim Urteilsprechen wird sein Mund sich nicht vergreifen.
An oracle is on the lips of the king: his mouth will not err in judgment.
11 Rechtes Wiegen und Wägen kommt von Jahwe; sein Werk sind alle Gewichtsteine im Beutel.
The just balance and scales are Jehovah's; all the weights of the bag are his work.
12 Ein Greuel ist den Königen gottloses Thun; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron befestigt.
It is an abomination to kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness.
13 Der Könige Wohlgefallen sind gerechte Lippen, und wer aufrichtig redet, den lieben sie.
Righteous lips are the delight of kings, and they love him that speaketh aright.
14 Des Königs Grimm ist gleich Todesboten, aber ein weiser Mann besänftigt ihn.
The fury of a king is [as] messengers of death; but a wise man will pacify it.
15 Im freundlichen Blicke des Königs liegt Leben, und sein Wohlwollen gleicht dem Gewölke des Frühlingsregens.
In the light of the king's countenance is life, and his favour is as a cloud of the latter rain.
16 Wie viel besser ist's, Weisheit zu erwerben, als Gold, und das Erwerben von Einsicht ist dem Silber vorzuziehn!
How much better is it to get wisdom than fine gold, and the getting of intelligence to be preferred to silver!
17 Der Rechtschaffenen Bahn besteht im Meiden des Bösen; sein Leben bewahren, heißt auf seinen Wandel acht haben.
The highway of the upright is to depart from evil: he that taketh heed to his way keepeth his soul.
18 Dem Sturze geht Stolz voran, und hoffärtiger Sinn dem Fall.
Pride [goeth] before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 Besser demütig sein mit Demütigen, als Beute teilen mit Stolzen.
Better is it to be of a humble spirit with the meek, than to divide the spoil with the proud.
20 Wer auf das Wort achtet, findet Glück, und wer Jahwe vertraut, - wohl ihm!
He that giveth heed to the word shall find good; and whoso confideth in Jehovah, happy is he.
21 Wer weises Herzens ist, wird ein Verständiger genannt, und die Süßigkeit der Lippen mehrt die Belehrung.
The wise in heart is called intelligent, and the sweetness of the lips increaseth learning.
22 Ein Born des Lebens ist die Klugheit für den, der sie besitzt, aber der Narren Züchtigung ist die Narrheit.
Wisdom is a fountain of life for him that hath it; but the instruction of fools is folly.
23 Des Weisen Herz macht seinen Mund klug, und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
The heart of the wise maketh his mouth intelligent, and upon his lips increaseth learning.
24 Honigseim sind huldvolle Reden, Süßes für die Seele und Heilung dem Gebein.
Pleasant words are [as] a honeycomb, sweet to the soul, and health for the bones.
25 Mancher Weg dünkt einen gerade, aber das Ende davon sind Todeswege.
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
26 Der Hunger des Arbeiters arbeitet für ihn, denn sein eigener Mund treibt ihn an.
The appetite of the labourer laboureth for him, for his mouth urgeth him on.
27 Ein nichtsnutziger Mann macht Gruben zum Unglück, und auf seinen Lippen ist gleichsam versengendes Feuer.
A man of Belial diggeth up evil, and on his lips there is as a scorching fire.
28 Ein ränkesüchtiger Mann richtet Zänkerei an, und ein Ohrenbläser bringt vertraute Freunde auseinander.
A false man soweth contention; and a talebearer separateth very friends.
29 Ein gewaltthätiger Mann verlockt seinen Nächsten und führt ihn auf keinen guten Weg.
A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into a way that is not good.
30 Wer seine Augen schließt, will Ränke ersinnen; wer seine Lippen zusammenkneift, hat das Böse schon fertig.
He that shutteth his eyes, [it is] to devise froward things; biting his lips, he bringeth evil to pass.
31 Eine herrliche Krone ist graues Haar; auf dem Wege der Frömmigkeit wird sie erlangt.
The hoary head is a crown of glory, [if] it is found in the way of righteousness.
32 Besser ein Langmütiger, als ein Held, und besser einer, der des eigenen Gemütes Herr ist, als ein Städteeroberer.
He that is slow to anger is better than the mighty, and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
33 In den Schoß wirft man das Los, aber von Jahwe kommt all' sein Entscheid.
The lot is cast into the lap; but the whole decision is of Jehovah.