< Sprueche 15 >

1 Eine gelinde Antwort stillt den Grimm, aber ein verletzendes Wort erregt den Zorn.
Anger slays even wise men; yet a submissive answer turns away wrath: but a grievous word stirs up anger.
2 Der Weisen Zunge träufelt Erkenntnis, aber der Thoren Mund sprudelt Narrheit aus.
The tongue of the wise knows what is good: but the mouth of the foolish tells out evil things.
3 Allerorten sind die Augen Jahwes, überwachen beständig die Bösen und die Guten.
The eyes of the Lord behold both the evil and the good in every place.
4 Gelindigkeit der Zunge ist ein Lebensbaum, aber Verkehrtheit an ihr bewirkt Herzeleid.
The wholesome tongue is a tree of life, and he that keeps it shall be filled with understanding.
5 Der Narr verschmäht die Zucht seines Vaters, wer aber Rüge beachtet, handelt klug.
A fool scorns his father's instruction; but he that keeps his commandments is more prudent. In abounding righteousness is great strength: but the ungodly shall utterly perish from the earth.
6 In des Frommen Haus ist Vorrat in Fülle, aber in dem Einkommen des Gottlosen ist Zerrüttung.
In the houses of the righteous is much strength: but the fruits of the ungodly shall perish.
7 Die Lippen der Weisen streuen Erkenntnis aus, aber der Thoren Herz ist verkehrt.
The lips of the wise are bound by discretion: but the hearts of the foolish are not safe.
8 Das Opfer der Gottlosen ist ein Greuel für Jahwe, aber der Rechtschaffenen Gebet gefällt ihm wohl.
The sacrifices of the ungodly are an abomination to the Lord; but the prayers of them that walk honestly are acceptable with him.
9 Ein Greuel für Jahwe ist der Gottlosen Weg; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.
The ways of an ungodly [man] are an abomination to the Lord; but he loves those that follow after righteousness.
10 Böse Züchtigung widerfährt dem, der den rechten Pfad verläßt; wer Rüge haßt, muß sterben.
The instruction of the simple is known by them that pass by; but they that hate reproofs die disgracefully.
11 Unterwelt und Abgrund liegen offen vor Jahwe, wie viel mehr die Herzen der Menschen! (Sheol h7585)
Hell and destruction are manifest to the Lord; how shall not also be the hearts of men? (Sheol h7585)
12 Der Spötter liebt nicht, daß man ihn zurechtweise; zu den Weisen begiebt er sich nicht.
An uninstructed person will not love those that reprove him; neither will he associate with the wise.
13 Ein fröhliches Herz macht das Angesicht freundlich, aber bei Herzenskummer ist das Gemüt niedergeschlagen.
When the heart rejoices the countenance is cheerful; but when it is in sorrow, [the countenance] is sad.
14 Des Verständigen Herz sucht Erkenntnis, aber der Thoren Mund geht auf Narrheit aus.
An upright heart seeks discretion; but the mouth of the uninstructed will experience evils.
15 Ein Elender hat nie einen guten Tag; wer aber wohlgemut ist, hält immerdar ein fröhliches Gastmahl.
The eyes of the wicked are always looking for evil things; but the good are always quiet.
16 Besser wenig in der Furcht Jahwes, als ein großer Schatz und Unruhe dabei.
Better is a small portion with the fear of the Lord, than great treasures without the fear [of the Lord].
17 Besser ein Gericht Kohl und Liebe dazu, als ein gemästeter Ochs und Haß dabei.
Better is an entertainment of herbs with friendliness and kindness, than a feast of calves, with enmity.
18 Ein hitziger Mann erregt Zank, aber ein Langmütiger stillt den Hader.
A passionate man stirs up strife; but [he that is] slow to anger appeases even a rising one. A man slow to anger will extinguish quarrels; but an ungodly man rather stirs [them] up.
19 Des Faulen Weg ist wie eine Dornhecke, aber der Rechtschaffenen Pfad ist wohl gebahnt.
The ways of sluggards are strewn with thorns; but those of the diligent are made smooth.
20 Ein weiser Sohn macht dem Vater Freude, aber ein Thor von einem Menschen verachtet seine Mutter.
A wise son gladdens [his] father; but a foolish son sneers at his mother.
21 Die Narrheit ist dem Unverständigen eine Freude, aber ein Mann von Einsicht geht den geraden Weg.
The ways of a foolish man are void of sense; but a wise man proceeds on his way aright.
22 Die Anschläge werden zunichte, wo Vorbesprechung fehlt; sind aber der Berater viele, so kommen sie zustande.
They that honour not councils put off deliberation; but counsel abides in the hearts of counsellors.
23 Freude erwächst einem Mann durch die Antwort seines Mundes, und ein Wort zu seiner Zeit - wie ist es so schön!
A bad man will by no means attend to counsel; neither will he say anything seasonable, or good for the common [weal].
24 Der Pfad des Lebens geht aufwärts für den Klugen, damit er nicht in die Unterwelt drunten gerate. (Sheol h7585)
The thoughts of the wise are ways of life, that he may turn aside and escape from hell. (Sheol h7585)
25 Der Hoffärtigen Haus wird Jahwe wegreißen, aber der Witwe Grenze wird er feststellen.
The Lord pulls down the houses of scorners; but he establishes the border of the widow.
26 Ein Greuel für Jahwe sind arge Anschläge, aber rein sind ihm huldvolle Reden.
An unrighteous thought is abomination to the Lord; but the sayings of the pure are held in honour.
27 Sein eignes Haus verstört, wer nach ungerechtem Gewinne geizt; wer aber Geschenke haßt, der wird leben.
A receiver of bribes destroys himself; but he that hates the receiving of bribes is safe. [By alms and by faithful dealings ] [sins are purged away; ] but by the fear of the Lord every one departs from evil.
28 Des Frommen Herz überlegt, was zu antworten ist, aber der Gottlosen Mund sprudelt Bosheiten aus.
The hearts of the righteous meditate faithfulness; but the mouth of the ungodly answers evil things. The ways of righteous men are acceptable with the Lord; and through them even enemies become friends.
29 Jahwe ist fern von den Gottlosen, aber der Frommen Gebet erhört er.
God is far from the ungodly; but he hearkens to the prayers of the righteous. Better are small receipts with righteousness, than abundant fruits with unrighteousness. Let the heart of a man think justly, that his steps may be rightly ordered of God. The eye that sees rightly rejoices the heart; and a good report fattens the bones.
30 Freundlicher Blick erfreut das Herz; frohe Kunde labt das Gebein.
31 Ein Ohr, das Leben wirkende Rüge hört, wird inmitten der Weisen weilen.
32 Wer Zucht fahren läßt, verwirkt sein Leben; wer aber auf Rüge hört, erwirbt Verstand.
He that rejects instruction hates himself; but he that mind reproofs loves his soul.
33 Die Furcht Jahwes ist Zucht zur Weisheit, und der Ehre geht Demut voran.
The fear of the Lord is instruction and wisdom; and the highest honour will correspond therewith.

< Sprueche 15 >