< Sprueche 15 >

1 Eine gelinde Antwort stillt den Grimm, aber ein verletzendes Wort erregt den Zorn.
回答柔和,使怒消退; 言语暴戾,触动怒气。
2 Der Weisen Zunge träufelt Erkenntnis, aber der Thoren Mund sprudelt Narrheit aus.
智慧人的舌善发知识; 愚昧人的口吐出愚昧。
3 Allerorten sind die Augen Jahwes, überwachen beständig die Bösen und die Guten.
耶和华的眼目无处不在; 恶人善人,他都鉴察。
4 Gelindigkeit der Zunge ist ein Lebensbaum, aber Verkehrtheit an ihr bewirkt Herzeleid.
温良的舌是生命树; 乖谬的嘴使人心碎。
5 Der Narr verschmäht die Zucht seines Vaters, wer aber Rüge beachtet, handelt klug.
愚妄人藐视父亲的管教; 领受责备的,得着见识。
6 In des Frommen Haus ist Vorrat in Fülle, aber in dem Einkommen des Gottlosen ist Zerrüttung.
义人家中多有财宝; 恶人得利反受扰害。
7 Die Lippen der Weisen streuen Erkenntnis aus, aber der Thoren Herz ist verkehrt.
智慧人的嘴播扬知识; 愚昧人的心并不如此。
8 Das Opfer der Gottlosen ist ein Greuel für Jahwe, aber der Rechtschaffenen Gebet gefällt ihm wohl.
恶人献祭,为耶和华所憎恶; 正直人祈祷,为他所喜悦。
9 Ein Greuel für Jahwe ist der Gottlosen Weg; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.
恶人的道路,为耶和华所憎恶; 追求公义的,为他所喜爱。
10 Böse Züchtigung widerfährt dem, der den rechten Pfad verläßt; wer Rüge haßt, muß sterben.
舍弃正路的,必受严刑; 恨恶责备的,必致死亡。
11 Unterwelt und Abgrund liegen offen vor Jahwe, wie viel mehr die Herzen der Menschen! (Sheol h7585)
阴间和灭亡尚在耶和华眼前, 何况世人的心呢? (Sheol h7585)
12 Der Spötter liebt nicht, daß man ihn zurechtweise; zu den Weisen begiebt er sich nicht.
亵慢人不爱受责备; 他也不就近智慧人。
13 Ein fröhliches Herz macht das Angesicht freundlich, aber bei Herzenskummer ist das Gemüt niedergeschlagen.
心中喜乐,面带笑容; 心里忧愁,灵被损伤。
14 Des Verständigen Herz sucht Erkenntnis, aber der Thoren Mund geht auf Narrheit aus.
聪明人心求知识; 愚昧人口吃愚昧。
15 Ein Elender hat nie einen guten Tag; wer aber wohlgemut ist, hält immerdar ein fröhliches Gastmahl.
困苦人的日子都是愁苦; 心中欢畅的,常享丰筵。
16 Besser wenig in der Furcht Jahwes, als ein großer Schatz und Unruhe dabei.
少有财宝,敬畏耶和华, 强如多有财宝,烦乱不安。
17 Besser ein Gericht Kohl und Liebe dazu, als ein gemästeter Ochs und Haß dabei.
吃素菜,彼此相爱, 强如吃肥牛,彼此相恨。
18 Ein hitziger Mann erregt Zank, aber ein Langmütiger stillt den Hader.
暴怒的人挑启争端; 忍怒的人止息纷争。
19 Des Faulen Weg ist wie eine Dornhecke, aber der Rechtschaffenen Pfad ist wohl gebahnt.
懒惰人的道像荆棘的篱笆; 正直人的路是平坦的大道。
20 Ein weiser Sohn macht dem Vater Freude, aber ein Thor von einem Menschen verachtet seine Mutter.
智慧子使父亲喜乐; 愚昧人藐视母亲。
21 Die Narrheit ist dem Unverständigen eine Freude, aber ein Mann von Einsicht geht den geraden Weg.
无知的人以愚妄为乐; 聪明的人按正直而行。
22 Die Anschläge werden zunichte, wo Vorbesprechung fehlt; sind aber der Berater viele, so kommen sie zustande.
不先商议,所谋无效; 谋士众多,所谋乃成。
23 Freude erwächst einem Mann durch die Antwort seines Mundes, und ein Wort zu seiner Zeit - wie ist es so schön!
口善应对,自觉喜乐; 话合其时,何等美好。
24 Der Pfad des Lebens geht aufwärts für den Klugen, damit er nicht in die Unterwelt drunten gerate. (Sheol h7585)
智慧人从生命的道上升, 使他远离在下的阴间。 (Sheol h7585)
25 Der Hoffärtigen Haus wird Jahwe wegreißen, aber der Witwe Grenze wird er feststellen.
耶和华必拆毁骄傲人的家, 却要立定寡妇的地界。
26 Ein Greuel für Jahwe sind arge Anschläge, aber rein sind ihm huldvolle Reden.
恶谋为耶和华所憎恶; 良言乃为纯净。
27 Sein eignes Haus verstört, wer nach ungerechtem Gewinne geizt; wer aber Geschenke haßt, der wird leben.
贪恋财利的,扰害己家; 恨恶贿赂的,必得存活。
28 Des Frommen Herz überlegt, was zu antworten ist, aber der Gottlosen Mund sprudelt Bosheiten aus.
义人的心,思量如何回答; 恶人的口吐出恶言。
29 Jahwe ist fern von den Gottlosen, aber der Frommen Gebet erhört er.
耶和华远离恶人, 却听义人的祷告。
30 Freundlicher Blick erfreut das Herz; frohe Kunde labt das Gebein.
眼有光,使心喜乐; 好信息,使骨滋润。
31 Ein Ohr, das Leben wirkende Rüge hört, wird inmitten der Weisen weilen.
听从生命责备的, 必常在智慧人中。
32 Wer Zucht fahren läßt, verwirkt sein Leben; wer aber auf Rüge hört, erwirbt Verstand.
弃绝管教的,轻看自己的生命; 听从责备的,却得智慧。
33 Die Furcht Jahwes ist Zucht zur Weisheit, und der Ehre geht Demut voran.
敬畏耶和华是智慧的训诲; 尊荣以前,必有谦卑。

< Sprueche 15 >