< Sprueche 14 >

1 Der Frauen Weisheit hat ihr Haus gebaut, aber die Narrheit reißt es mit ihren eigenen Händen nieder.
A wise woman buildeth her house: but the foolish destroyeth it with her owne handes.
2 Wer in seiner Geradheit wandelt, der fürchtet Jahwe, wer aber krumme Wege geht, der verachtet ihn.
He that walketh in his righteousnes, feareth the Lord: but he that is lewde in his wayes, despiseth him.
3 Im Munde des Narren ist eine Rute für den Hochmut; den Weisen aber dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
In the mouth of the foolish is the rod of pride: but the lippes of the wise preserue them.
4 Wo keine Ochsen sind, ist die Krippe leer, aber reichliches Einkommen gewinnt man durch des Stieres Kraft.
Where none oxen are, there the cribbe is emptie: but much increase cometh by the strength of the oxe.
5 Ein wahrhaftiger Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge bringt Lügen vor.
A faithfull witnes will not lye: but a false record will speake lyes.
6 Der Spötter sucht Weisheit, jedoch vergeblich; für den Verständigen aber ist Erkenntnis etwas Leichtes.
A scorner seeketh wisdome, and findeth it not: but knowledge is easie to him that will vnderstande.
7 Gehst du hinweg von dem thörichten Mann, so hast du nichts von einsichtsvollen Lippen gemerkt.
Depart from the foolish man, when thou perceiuest not in him the lippes of knowledge.
8 Die Weisheit des Gescheiten ist, daß er seinen Weg versteht, aber der Thoren Narrheit besteht in Betrug.
The wisdome of ye prudent is to vnderstand his way: but the foolishnes of the fooles is deceite.
9 Der Narren spottet das Schuldopfer, aber zwischen den Rechtschaffenen ist Wohlgefallen.
The foole maketh a mocke of sinne: but among the righteous there is fauour.
10 Nur das Herz selbst kennt sein Leid, und auch in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.
The heart knoweth the bitternes of his soule, and the stranger shall not medle with his ioy.
11 Das Haus der Gottlosen wird vertilgt werden, aber der Rechtschaffenen Zelt wird blühen.
The house of the wicked shalbe destroyed: but the tabernacle of the righteous shall florish.
12 Mancher Weg dünkt einen gerade, aber das Ende davon sind Todeswege.
There is a way that seemeth right to a man: but the issues thereof are the wayes of death.
13 Sogar beim Lachen kann das Herz Kummer fühlen, und der Freude Ende ist Gram.
Euen in laughing the heart is sorowful, and the ende of that mirth is heauinesse.
14 Von seinen Wegen wird satt, wer abtrünniges Herzens ist, und ebenso von seinen Thaten ein wackerer Mann.
The heart that declineth, shall be saciate with his owne wayes: but a good man shall depart from him.
15 Der Einfältige glaubt jedem Wort, aber der Gescheite achtet auf seinen Schritt.
The foolish will beleeue euery thing: but the prudent will consider his steppes.
16 Der Weise fürchtet sich und meidet das Böse, der Thor aber braust auf und fühlt sich sicher.
A wise man feareth, and departeth from euill: but a foole rageth, and is carelesse.
17 Der Jähzornige verübt Narrheit, und wer mit Ränken umgeht, wird gehaßt.
He that is hastie to anger, committeth follie, and a busie body is hated.
18 Die Einfältigen eignen sich Narrheit an, aber die Gescheiten werden mit Erkenntnis gekrönt.
The foolish do inherite follie: but the prudent are crowned with knowledge.
19 Die Bösen müssen sich vor dem Guten bücken, und die Gottlosen an den Thoren des Frommen.
The euill shall bowe before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Sogar seinem Freund ist der Arme verhaßt; derer aber, die den Reichen lieb haben, sind viele.
The poore is hated euen of his own neighbour: but the friendes of the rich are many.
21 Wer seinem Nächsten Verachtung bezeigt, versündigt sich, aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt.
The sinner despiseth his neighbour: but he that hath mercie on the poore, is blessed.
22 Fürwahr, in die Irre geraten, die auf Böses bedacht sind, aber Liebe und Treue erfahren, die auf Gutes bedacht sind.
Doe not they erre that imagine euill? but to them that thinke on good things, shalbe mercie and trueth.
23 Alle saure Arbeit schafft Gewinn, aber bloßes Geschwätz führt nur zum Mangel.
In all labour there is abundance: but the talke of the lippes bringeth onely want.
24 Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone, aber die Narrheit der Thoren bleibt Narrheit.
The crowne of the wise is their riches, and the follie of fooles is foolishnes.
25 Ein Lebensretter ist der wahrhaftige Zeuge, wer aber Lügen vorbringt, ist ein Betrüger.
A faithfull witnes deliuereth soules: but a deceiuer speaketh lyes.
26 In der Furcht Jahwes liegt eine starke Zuversicht; auch die Söhne eines solchen werden eine Zuflucht haben.
In the feare of the Lord is an assured strength, and his children shall haue hope.
27 Die Furcht Jahwes ist ein Born des Lebens, daß man die Fallstricke des Todes meide.
The feare of the Lord is as a welspring of life, to auoyde the snares of death.
28 In der Menge des Volks besteht des Königs Herrlichkeit, aber durch Mangel an Leuten kommt des Fürsten Sturz.
In the multitude of the people is the honour of a King, and for the want of people commeth the destruction of the Prince.
29 Der Langmütige ist reich an Vernunft, aber der Jähzornige bringt die Narrheit hoch.
He that is slowe to wrath, is of great wisdome: but he that is of an hastie minde, exalteth follie.
30 Ein gelassener Sinn ist des Leibes Leben, aber Leidenschaft ist wie Wurmfraß im Gebein.
A sounde heart is the life of the flesh: but enuie is the rotting of the bones.
31 Wer den Geringen bedrückt, lästert dessen Schöpfer; dagegen ehrt ihn, wer sich des Armen erbarmt.
He that oppresseth the poore, reprooueth him that made him: but hee honoureth him, that hath mercie on the poore.
32 Durch seine Bosheit wird der Gottlose gestürzt, aber der Fromme findet Zuflucht in seiner Redlichkeit.
The wicked shall be cast away for his malice: but the righteous hath hope in his death.
33 Im Herzen des Verständigen ruht die Weisheit, aber inmitten der Thoren giebt sie sich kund.
Wisedome resteth in the heart of him that hath vnderstanding, and is knowen in the mids of fooles.
34 Gerechtigkeit erhöht ein Volk, aber der Nationen Schmach ist die Sünde.
Iustice exalteth a nation, but sinne is a shame to the people.
35 Ein kluger Diener gefällt dem Könige wohl; aber seinen Grimm wird erfahren, wer schändlich handelt.
The pleasure of a King is in a wise seruant: but his wrath shalbe toward him that is lewde.

< Sprueche 14 >