< Sprueche 14 >
1 Der Frauen Weisheit hat ihr Haus gebaut, aber die Narrheit reißt es mit ihren eigenen Händen nieder.
Wisdom is building her house, but the foolish woman is pulling it down with her hands.
2 Wer in seiner Geradheit wandelt, der fürchtet Jahwe, wer aber krumme Wege geht, der verachtet ihn.
He who goes on his way in righteousness has before him the fear of the Lord; but he whose ways are twisted gives him no honour.
3 Im Munde des Narren ist eine Rute für den Hochmut; den Weisen aber dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
In the mouth of the foolish man is a rod for his back, but the lips of the wise will keep them safe.
4 Wo keine Ochsen sind, ist die Krippe leer, aber reichliches Einkommen gewinnt man durch des Stieres Kraft.
Where there are no oxen, their food-place is clean; but much increase comes through the strength of the ox.
5 Ein wahrhaftiger Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge bringt Lügen vor.
A true witness does not say what is false, but a false witness is breathing out deceit.
6 Der Spötter sucht Weisheit, jedoch vergeblich; für den Verständigen aber ist Erkenntnis etwas Leichtes.
The hater of authority, searching for wisdom, does not get it; but knowledge comes readily to the open-minded man.
7 Gehst du hinweg von dem thörichten Mann, so hast du nichts von einsichtsvollen Lippen gemerkt.
Go away from the foolish man, for you will not see the lips of knowledge.
8 Die Weisheit des Gescheiten ist, daß er seinen Weg versteht, aber der Thoren Narrheit besteht in Betrug.
The wisdom of the man of good sense makes his way clear; but the unwise behaviour of the foolish is deceit.
9 Der Narren spottet das Schuldopfer, aber zwischen den Rechtschaffenen ist Wohlgefallen.
In the tents of those hating authority there is error, but in the house of the upright man there is grace.
10 Nur das Herz selbst kennt sein Leid, und auch in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.
No one has knowledge of a man's grief but himself; and a strange person has no part in his joy.
11 Das Haus der Gottlosen wird vertilgt werden, aber der Rechtschaffenen Zelt wird blühen.
The house of the sinner will be overturned, but the tent of the upright man will do well.
12 Mancher Weg dünkt einen gerade, aber das Ende davon sind Todeswege.
There is a way which seems straight before a man, but its end is the ways of death.
13 Sogar beim Lachen kann das Herz Kummer fühlen, und der Freude Ende ist Gram.
Even while laughing the heart may be sad; and after joy comes sorrow.
14 Von seinen Wegen wird satt, wer abtrünniges Herzens ist, und ebenso von seinen Thaten ein wackerer Mann.
He whose heart is turned away will have the reward of his ways in full measure; but a good man will have the reward of his doings.
15 Der Einfältige glaubt jedem Wort, aber der Gescheite achtet auf seinen Schritt.
The simple man has faith in every word, but the man of good sense gives thought to his footsteps.
16 Der Weise fürchtet sich und meidet das Böse, der Thor aber braust auf und fühlt sich sicher.
The wise man, fearing, keeps himself from evil; but the foolish man goes on in his pride, with no thought of danger.
17 Der Jähzornige verübt Narrheit, und wer mit Ränken umgeht, wird gehaßt.
He who is quickly angry will do what is foolish, but the man of good sense will have quiet.
18 Die Einfältigen eignen sich Narrheit an, aber die Gescheiten werden mit Erkenntnis gekrönt.
Foolish behaviour is the heritage of the simple, but men of good sense are crowned with knowledge.
19 Die Bösen müssen sich vor dem Guten bücken, und die Gottlosen an den Thoren des Frommen.
The knees of the evil are bent before the good; and sinners go down in the dust at the doors of the upright.
20 Sogar seinem Freund ist der Arme verhaßt; derer aber, die den Reichen lieb haben, sind viele.
The poor man is hated even by his neighbour, but the man of wealth has numbers of friends.
21 Wer seinem Nächsten Verachtung bezeigt, versündigt sich, aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt.
He who has no respect for his neighbour is a sinner, but he who has pity for the poor is happy.
22 Fürwahr, in die Irre geraten, die auf Böses bedacht sind, aber Liebe und Treue erfahren, die auf Gutes bedacht sind.
Will not the designers of evil come into error? But mercy and good faith are for the designers of good.
23 Alle saure Arbeit schafft Gewinn, aber bloßes Geschwätz führt nur zum Mangel.
In all hard work there is profit, but talk only makes a man poor.
24 Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone, aber die Narrheit der Thoren bleibt Narrheit.
Their wisdom is a crown to the wise, but their foolish behaviour is round the head of the unwise.
25 Ein Lebensretter ist der wahrhaftige Zeuge, wer aber Lügen vorbringt, ist ein Betrüger.
A true witness is the saviour of lives; but he who says false things is a cause of deceit.
26 In der Furcht Jahwes liegt eine starke Zuversicht; auch die Söhne eines solchen werden eine Zuflucht haben.
For him in whose heart is the fear of the Lord there is strong hope: and his children will have a safe place.
27 Die Furcht Jahwes ist ein Born des Lebens, daß man die Fallstricke des Todes meide.
The fear of the Lord is a fountain of life, by which one may be turned from the nets of death.
28 In der Menge des Volks besteht des Königs Herrlichkeit, aber durch Mangel an Leuten kommt des Fürsten Sturz.
A king's glory is in the number of his people: and for need of people a ruler may come to destruction.
29 Der Langmütige ist reich an Vernunft, aber der Jähzornige bringt die Narrheit hoch.
He who is slow to be angry has great good sense; but he whose spirit is over-quick gives support to what is foolish.
30 Ein gelassener Sinn ist des Leibes Leben, aber Leidenschaft ist wie Wurmfraß im Gebein.
A quiet mind is the life of the body, but envy is a disease in the bones.
31 Wer den Geringen bedrückt, lästert dessen Schöpfer; dagegen ehrt ihn, wer sich des Armen erbarmt.
He who is hard on the poor puts shame on his Maker; but he who has mercy on those who are in need gives him honour.
32 Durch seine Bosheit wird der Gottlose gestürzt, aber der Fromme findet Zuflucht in seiner Redlichkeit.
The sinner is overturned in his evil-doing, but the upright man has hope in his righteousness.
33 Im Herzen des Verständigen ruht die Weisheit, aber inmitten der Thoren giebt sie sich kund.
Wisdom has her resting-place in the mind of the wise, but she is not seen among the foolish.
34 Gerechtigkeit erhöht ein Volk, aber der Nationen Schmach ist die Sünde.
By righteousness a nation is lifted up, but sin is a cause of shame to the peoples.
35 Ein kluger Diener gefällt dem Könige wohl; aber seinen Grimm wird erfahren, wer schändlich handelt.
The king has pleasure in a servant who does wisely, but his wrath is against him who is a cause of shame.