< Sprueche 11 >

1 Falsche Wage ist Jahwe ein Greuel, aber volles Gewicht ist sein Wohlgefallen.
EL peso falso abominación es á Jehová: mas la pesa cabal le agrada.
2 Kommt Übermut, so kommt auch Schande, aber bei den Demütigen ist Weisheit.
Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra: mas con los humildes es la sabiduría.
3 Die Rechtschaffenen leitet ihre Unschuld, aber die Treulosen richtet ihre Bosheit zu Grunde.
La integridad de los rectos los encaminará: mas destruirá á los pecadores la perversidad de ellos.
4 Keine Habe nützt am Tage des Strafgerichts, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: mas la justicia librará de muerte.
5 Die Gerechtigkeit des Unsträflichen macht seinen Weg eben, aber der Gottlose wird durch sein gottloses Wesen fallen.
La justicia del perfecto enderezará su camino: mas el impío por su impiedad caerá.
6 Die Rechtschaffenen wird ihre Gerechtigkeit erretten, aber die Treulosen werden durch ihre eigene Gier gefangen.
La justicia de los rectos los librará: mas los pecadores en su pecado serán presos.
7 Mit dem Tode des gottlosen Menschen wird seine Hoffnung zunichte, und die ruchlose Erwartung ist zunichte geworden.
Cuando muere el hombre impío, perece [su] esperanza; y la espectativa de los malos perecerá.
8 Der Fromme wird aus der Not erlöst, und der Gottlose kommt an seine Stelle.
El justo es librado de la tribulación: mas el impío viene en lugar suyo.
9 Mit dem Munde bringt der Frevler seinen Nächsten ins Verderben, aber die Frommen werden durch Erkenntnis gerettet.
El hipócrita con la boca daña á su prójimo: mas los justos son librados con la sabiduría.
10 Ob des Glücks der Frommen frohlockt die Stadt, und wenn die Gottlosen umkommen, ertönt Jubel.
En el bien de los justos la ciudad se alegra: mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.
11 Durch den Segen der Rechtschaffenen kommt die Stadt empor, aber durch den Mund der Gottlosen wird sie niedergerissen.
Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida: mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
12 Der Unverständige bezeigt seinem Nächsten Verachtung, aber ein einsichtsvoller Mann schweigt still.
El que carece de entendimiento, menosprecia á su prójimo: mas el hombre prudente calla.
13 Wer als Verleumder umhergeht, verrät Geheimnisse, aber wer zuverlässiges Sinnes ist, hält die Sache verborgen.
El que anda en chismes, descubre el secreto: mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
14 Wenn es an Führung fehlt, kommt ein Volk zu Fall, aber wohl steht's, wo genug Ratgeber sind.
Cuando faltaren las industrias, caerá el pueblo: mas en la multitud de consejeros hay salud.
15 Sehr schlimm ergeht's dem, der für einen anderen Bürge geworden ist; wer aber das Handschlag-Geben haßt, ist sicher.
Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño: mas el que aborreciere las fianzas [vivirá] confiado.
16 Ein anmutiges Weib empfängt Ehre, wie die Gewaltthätigen Reichtum erhalten.
La mujer graciosa tendrá honra: y los fuertes tendrán riquezas.
17 Ein liebreicher Mann erweist sich selber Gutes, aber der Grausame quält sein eignes Fleisch.
A su alma hace bien el hombre misericordioso: mas el cruel atormenta su carne.
18 Der Gottlose erwirkt trügerischen Gewinn, wer aber Gerechtigkeit säet, wahrhaftigen Lohn.
El impío hace obra falsa: mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
19 Trachtet einer nach Gerechtigkeit, so führt's zum Leben, jagt er aber dem Bösen nach, so führt's zu seinem Tode.
Como la justicia [es] para vida, así el que sigue el mal [es] para su muerte.
20 Ein Greuel sind für Jahwe, die ein verkehrtes Herz haben; die aber unsträflich wandeln, gefallen ihm wohl.
Abominación son á Jehová los perversos de corazón: mas los perfectos de camino le son agradables.
21 Die Hand darauf! der Böse wird nicht straflos bleiben, aber das Geschlecht der Frommen entrinnt.
[Aunque llegue] la mano á la mano, el malo no quedará sin castigo: mas la simiente de los justos escapará.
22 Wie ein goldener Ring im Rüssel einer Sau, so ein Weib, das schön ist, aber nichts von Schicklichkeit weiß.
Zarcillo de oro en la nariz del puerco, [es] la mujer hermosa y apartada de razón.
23 Der Frommen Wünschen führt zu lauter Glück der Gottlosen Hoffen zum Zorngericht.
El deseo de los justos es solamente bien: [mas] la esperanza de los impíos es enojo.
24 Mancher teilt freigebig aus und bekommt immer mehr; ein anderer spart selbst an dem, was sich gebührt, und wird doch ärmer.
Hay quienes reparten, y les es añadido más: y hay quienes son escasos más de lo que es justo, mas vienen á pobreza.
25 Eine wohlthätige Seele wird reich gelabt, und wer reichlich tränkt, der wird auch getränkt werden.
El alma liberal será engordada: y el que saciare, él también será saciado.
26 Wer Getreide zurückhält, den verwünschen die Leute, aber Segen kommt über das Haupt dessen, der Getreide verkauft.
Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá: mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
27 Wer auf Gutes bedacht ist, sucht, was wohlgefällig ist; wer aber nach Bösem trachtet, über den wird es kommen.
El que madruga al bien, buscará favor: mas el que busca el mal, vendrále.
28 Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird fallen, aber die Frommen werden grünen wie das Laub.
El que confía en sus riquezas, caerá: mas los justos reverdecerán como ramos.
29 Wer sein eigenes Haus verstört, wird Wind zum Besitz erlangen, und der Narr wird zum Knechte dessen, der weises Sinnes ist.
El que turba su casa heredará viento; y el necio será siervo del sabio de corazón.
30 Die Frucht des Frommen ist ein Lebensbaum, und der Weise gewinnt die Herzen.
El fruto del justo es árbol de vida: y el que prende almas, es sabio.
31 So dem Frommen auf Erden vergolten wird, wie viel mehr dem Gottlosen und Sünder!
Ciertamente el justo será pagado en la tierra: ¡cuánto más el impío y el pecador!

< Sprueche 11 >