< Sprueche 11 >
1 Falsche Wage ist Jahwe ein Greuel, aber volles Gewicht ist sein Wohlgefallen.
A false balance is an abomination to the LORD, but accurate weights are his delight.
2 Kommt Übermut, so kommt auch Schande, aber bei den Demütigen ist Weisheit.
When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
3 Die Rechtschaffenen leitet ihre Unschuld, aber die Treulosen richtet ihre Bosheit zu Grunde.
The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
4 Keine Habe nützt am Tage des Strafgerichts, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
5 Die Gerechtigkeit des Unsträflichen macht seinen Weg eben, aber der Gottlose wird durch sein gottloses Wesen fallen.
The righteousness of the blameless will direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
6 Die Rechtschaffenen wird ihre Gerechtigkeit erretten, aber die Treulosen werden durch ihre eigene Gier gefangen.
The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
7 Mit dem Tode des gottlosen Menschen wird seine Hoffnung zunichte, und die ruchlose Erwartung ist zunichte geworden.
When a wicked man dies, hope perishes, and expectation of power comes to nothing.
8 Der Fromme wird aus der Not erlöst, und der Gottlose kommt an seine Stelle.
A righteous person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place.
9 Mit dem Munde bringt der Frevler seinen Nächsten ins Verderben, aber die Frommen werden durch Erkenntnis gerettet.
With his mouth the godless man destroys his neighbor, but the righteous will be delivered through knowledge.
10 Ob des Glücks der Frommen frohlockt die Stadt, und wenn die Gottlosen umkommen, ertönt Jubel.
When it goes well with the righteous, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting.
11 Durch den Segen der Rechtschaffenen kommt die Stadt empor, aber durch den Mund der Gottlosen wird sie niedergerissen.
By the blessing of the upright, the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Der Unverständige bezeigt seinem Nächsten Verachtung, aber ein einsichtsvoller Mann schweigt still.
One who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
13 Wer als Verleumder umhergeht, verrät Geheimnisse, aber wer zuverlässiges Sinnes ist, hält die Sache verborgen.
One who brings gossip betrays a confidence, but one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
14 Wenn es an Führung fehlt, kommt ein Volk zu Fall, aber wohl steht's, wo genug Ratgeber sind.
Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
15 Sehr schlimm ergeht's dem, der für einen anderen Bürge geworden ist; wer aber das Handschlag-Geben haßt, ist sicher.
He who is collateral for a stranger will suffer for it, but he who refuses pledges of collateral is secure.
16 Ein anmutiges Weib empfängt Ehre, wie die Gewaltthätigen Reichtum erhalten.
A gracious woman obtains honor, but she who hates virtue makes a throne for dishonor. The slothful become destitute, and ruthless men grab wealth.
17 Ein liebreicher Mann erweist sich selber Gutes, aber der Grausame quält sein eignes Fleisch.
The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
18 Der Gottlose erwirkt trügerischen Gewinn, wer aber Gerechtigkeit säet, wahrhaftigen Lohn.
Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.
19 Trachtet einer nach Gerechtigkeit, so führt's zum Leben, jagt er aber dem Bösen nach, so führt's zu seinem Tode.
He who is truly righteous gets life. He who pursues evil gets death.
20 Ein Greuel sind für Jahwe, die ein verkehrtes Herz haben; die aber unsträflich wandeln, gefallen ihm wohl.
Those who are perverse in heart are an abomination to the LORD, but those whose ways are blameless are his delight.
21 Die Hand darauf! der Böse wird nicht straflos bleiben, aber das Geschlecht der Frommen entrinnt.
Most certainly, the evil man will not be unpunished, but the descendants of the righteous will be delivered.
22 Wie ein goldener Ring im Rüssel einer Sau, so ein Weib, das schön ist, aber nichts von Schicklichkeit weiß.
Like a gold ring in a pig's snout, is a beautiful woman who lacks discretion.
23 Der Frommen Wünschen führt zu lauter Glück der Gottlosen Hoffen zum Zorngericht.
The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
24 Mancher teilt freigebig aus und bekommt immer mehr; ein anderer spart selbst an dem, was sich gebührt, und wird doch ärmer.
There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
25 Eine wohlthätige Seele wird reich gelabt, und wer reichlich tränkt, der wird auch getränkt werden.
The liberal soul shall be made fat. He who waters shall be watered also himself.
26 Wer Getreide zurückhält, den verwünschen die Leute, aber Segen kommt über das Haupt dessen, der Getreide verkauft.
People curse someone who withholds grain, but blessing will be on the head of him who sells it.
27 Wer auf Gutes bedacht ist, sucht, was wohlgefällig ist; wer aber nach Bösem trachtet, über den wird es kommen.
He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
28 Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird fallen, aber die Frommen werden grünen wie das Laub.
He who trusts in his riches will fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
29 Wer sein eigenes Haus verstört, wird Wind zum Besitz erlangen, und der Narr wird zum Knechte dessen, der weises Sinnes ist.
He who troubles his own house shall inherit the wind. The foolish shall be servant to the wise of heart.
30 Die Frucht des Frommen ist ein Lebensbaum, und der Weise gewinnt die Herzen.
The fruit of the righteous is a tree of life; and he who plucks that life is wise.
31 So dem Frommen auf Erden vergolten wird, wie viel mehr dem Gottlosen und Sünder!
If the righteous is delivered with difficulty, where will the ungodly and the sinner appear?