< Sprueche 11 >
1 Falsche Wage ist Jahwe ein Greuel, aber volles Gewicht ist sein Wohlgefallen.
A deceitful scale is an abomination with the Lord, and a fair weighing is his will.
2 Kommt Übermut, so kommt auch Schande, aber bei den Demütigen ist Weisheit.
Wherever arrogance may be, there too is insult. But wherever humility is, there too is wisdom.
3 Die Rechtschaffenen leitet ihre Unschuld, aber die Treulosen richtet ihre Bosheit zu Grunde.
The simplicity of the just shall direct them, and the rebellion of the perverse will devastate them.
4 Keine Habe nützt am Tage des Strafgerichts, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
Wealth will not profit in the day of vengeance. But justice shall liberate from death.
5 Die Gerechtigkeit des Unsträflichen macht seinen Weg eben, aber der Gottlose wird durch sein gottloses Wesen fallen.
The justice of the simple shall direct his way. And the impious will fall in his impiety.
6 Die Rechtschaffenen wird ihre Gerechtigkeit erretten, aber die Treulosen werden durch ihre eigene Gier gefangen.
The justice of the upright shall free them. And the iniquitous will be seized by their own treachery.
7 Mit dem Tode des gottlosen Menschen wird seine Hoffnung zunichte, und die ruchlose Erwartung ist zunichte geworden.
When the impious man is dead, there will no longer be any hope. And the expectation of the anxious will perish.
8 Der Fromme wird aus der Not erlöst, und der Gottlose kommt an seine Stelle.
The just one is freed from anguish. And the impious one will be handed over instead of him.
9 Mit dem Munde bringt der Frevler seinen Nächsten ins Verderben, aber die Frommen werden durch Erkenntnis gerettet.
The pretender deceives his friend by mouth. But the just shall be freed by knowledge.
10 Ob des Glücks der Frommen frohlockt die Stadt, und wenn die Gottlosen umkommen, ertönt Jubel.
In the good of the just, the city shall exult. And in the perdition of the impious, there shall be praise.
11 Durch den Segen der Rechtschaffenen kommt die Stadt empor, aber durch den Mund der Gottlosen wird sie niedergerissen.
By the blessing of the just, the city shall be exalted. And by the mouth of the impious, it will be subverted.
12 Der Unverständige bezeigt seinem Nächsten Verachtung, aber ein einsichtsvoller Mann schweigt still.
Whoever despises his friend is destitute in heart. But the prudent man will remain silent.
13 Wer als Verleumder umhergeht, verrät Geheimnisse, aber wer zuverlässiges Sinnes ist, hält die Sache verborgen.
Whoever walks dishonestly reveals secrets. But whoever is of a faithful soul conceals what is confided by a friend.
14 Wenn es an Führung fehlt, kommt ein Volk zu Fall, aber wohl steht's, wo genug Ratgeber sind.
Where there is no governor, the people shall fall. But where there is much counsel, well-being shall be.
15 Sehr schlimm ergeht's dem, der für einen anderen Bürge geworden ist; wer aber das Handschlag-Geben haßt, ist sicher.
He will be afflicted with evil, who provides a guarantee for an outsider. But whoever is wary of traps shall be secure.
16 Ein anmutiges Weib empfängt Ehre, wie die Gewaltthätigen Reichtum erhalten.
A gracious woman shall discover glory. And the robust will have wealth.
17 Ein liebreicher Mann erweist sich selber Gutes, aber der Grausame quält sein eignes Fleisch.
A merciful man benefits his own soul. But whoever is cruel casts out even his close relatives.
18 Der Gottlose erwirkt trügerischen Gewinn, wer aber Gerechtigkeit säet, wahrhaftigen Lohn.
The impious does work with inconstancy. But for the sower of justice, there is the reward of faithfulness.
19 Trachtet einer nach Gerechtigkeit, so führt's zum Leben, jagt er aber dem Bösen nach, so führt's zu seinem Tode.
Clemency prepares life. And the pursuit of evils prepares death.
20 Ein Greuel sind für Jahwe, die ein verkehrtes Herz haben; die aber unsträflich wandeln, gefallen ihm wohl.
A depraved heart is abominable to the Lord. And his will is with those who walk in simplicity.
21 Die Hand darauf! der Böse wird nicht straflos bleiben, aber das Geschlecht der Frommen entrinnt.
Hand in hand, the evil shall not be innocent. But the offspring of the just shall be saved.
22 Wie ein goldener Ring im Rüssel einer Sau, so ein Weib, das schön ist, aber nichts von Schicklichkeit weiß.
A beautiful and senseless woman is like a gold ring in the snout of a swine.
23 Der Frommen Wünschen führt zu lauter Glück der Gottlosen Hoffen zum Zorngericht.
The desire of the just is entirely good. The anticipation of the impious is fury.
24 Mancher teilt freigebig aus und bekommt immer mehr; ein anderer spart selbst an dem, was sich gebührt, und wird doch ärmer.
Some distribute their own goods, and they become wealthier. Others seize what is not their own, and they are always in need.
25 Eine wohlthätige Seele wird reich gelabt, und wer reichlich tränkt, der wird auch getränkt werden.
The soul that blesses shall be made fat. And whoever inebriates will likewise be inebriated himself.
26 Wer Getreide zurückhält, den verwünschen die Leute, aber Segen kommt über das Haupt dessen, der Getreide verkauft.
Whoever hides away grain shall be cursed among the people. But a blessing is upon the head of those who sell it.
27 Wer auf Gutes bedacht ist, sucht, was wohlgefällig ist; wer aber nach Bösem trachtet, über den wird es kommen.
He does well to rise early, who seeks what is good. But whoever is a seeker of evils shall be oppressed by them.
28 Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird fallen, aber die Frommen werden grünen wie das Laub.
Whoever trusts in his riches will fall. But the just shall spring up like a green leaf.
29 Wer sein eigenes Haus verstört, wird Wind zum Besitz erlangen, und der Narr wird zum Knechte dessen, der weises Sinnes ist.
Whoever troubles his own house will possess the winds. And whoever is foolish will serve the wise.
30 Die Frucht des Frommen ist ein Lebensbaum, und der Weise gewinnt die Herzen.
The fruit of the just one is the tree of life. And whoever receives souls is wise.
31 So dem Frommen auf Erden vergolten wird, wie viel mehr dem Gottlosen und Sünder!
If the just are repaid upon the earth, how much more the impious and the sinner!